Saltar para o conteúdo principal

Publicidade

Publicidade

 
 
  Siga a Folha de S.Paulo no Twitter
20/01/2006 - 10h42

China tem primeira tradução sem cortes do livro "Lolita"

Publicidade

da Efe, em Xangai

A primeira tradução sem censuras para o mandarim do livro "Lolita", do norte-americano de origem russa Vladimir Nabokov, foi lançada na quinta-feira em toda a China, publicada por uma editora de Xangai, informou hoje a agência oficial Xinhua.

A nova edição chinesa de "Lolita" foi traduzida por Zhu Wan, editada pela Casa de Publicação de Traduções de Xangai, e contém pela primeira vez fragmentos eróticos que antes tinham sido considerados muito escandalosos para os leitores chineses.

Até agora havia no mercado mais de dez versões chinesas --a primeira delas surgida em 1989--, mas sempre com fragmentos "sensíveis" cortados.

"Lolita", lançado pela primeira vez em Paris em 1955, conta com ironia a história de um homem que se apaixona por uma adolescente de 12 anos e se casa com sua mãe, viúva e doente, para estar perto da jovem.

Especial
  • Leia o que já foi publicado sobre "Lolita"
  •  

    Publicidade

    Publicidade

    Publicidade


    Voltar ao topo da página