da Livraria da Folha
Divulgação |
Poesia de Verlaine invadiu cada botequim europeu pelo qual passou |
Uma voz que ressoa pela cidade. Especialmente nos botequins, com trabalhadores espalhados pelos balcões, em um ambiente que é utilizado para compartilhar de experiências a porres, de amizades a tragédias. Um caminho a ser seguido pelos protagonistas dos versos e pelos olhos dos leitores.
No final do século 19, os críticos incluíram a "voz" de Paul Verlaine entre os chamados "poetas malditos". A expressão é do próprio Verlaine, eleito em 1894 o "Príncipe dos Poetas".
Em "A Voz dos Botequins e Outros Poemas" (Hedra, 2010), Verlaine conduz o leitor à sua vida desregrada pelas ruas de Paris, Rethel, Bruxelas e Londres. Esses versos foram originalmente publicados em 1944, e integravam o volume "Paralelamente a Paul Verlaine".
Por meio da nostalgia, a poesia singular de Verlaine expressa os arrebatamentos da alma e transpõe seus sentimentos em impressões delicadas e minúsculas diante de um cruel cotidiano que lhe atormentava.
Em 1880, ele mantinha um relacionamento com Lucien Létinois, um ex-aluno da instituição em que Verlaine ensinou durante dois anos e de onde foram expulsos por causa de sua "amizade". Motivo pelo qual o poeta afundaria-se novamente no álcool.
Com tradução de Guilherme de Almeida e organizado por Marcelo Tápia, o volume corresponde fielmente, quanto à seleção dos poemas e às recriações, à publicação original. No apêndice, há uma entrevista concedida por Verlaine a Jules Huret, em 1891, reunida depois em "Enquête sur l'évolution littéraire".
Leia abaixo três versos de Verlaine.
*
A Voz dos Botequins...
A voz dos botequins, a lama das sarjetas,
Os plátanos largando no ar as folhas pretas,
O ônibus, furacão de ferragens e lodo,
Que entre as rodas se empina e desengonça todo,
Lentamente, o olhar verde e vermelho rodando,
Operários que vão para o grêmio fumando
Cachimbo sob o olhar de agentes de polícia,
Paredes e beirais transpirando imundícia,
A enxurrada entupindo o esgoto, o asfalto liso,
Eis meu caminho - mas no fim há um paraíso.
*
O Luar Grisalho
O luar grisalho
Brilha no bosque;
De cada galho
Parte uma voz que
Roça a ramada. . .
Ó bem-amada.
Reflete o lago,
Espelho puro,
O vulto vago
Do choupo escuro
Que ao vento chora. . .
Sonhemos: é hora.
Um grande e brando
Quebrantamento
Vem, vem baixando
Do firmamento
Que o astro ilumina. . .
É a hora divina.
*
Canção de Outono
Estes lamentos
Dos violões lentos
Do outono
Enchem minha alma
De uma onda calma
De sono.
E soluçando,
Pálido, quando
Soa a hora,
Recordo todos
Os dias doudos
De outrora.
E vou à-toa
No ar mau que voa,
Que importa?
Vou pela vida,
Folha caída
E morta.