São Paulo, sexta-feira, 24 de março de 1995
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Romance contrapõe etnólogos

DANIEL PIZA
DA REPORTAGEM LOCAL

O escritor alemão Michael Krger, 52, foi um dos muitos que se fascinaram por "Tristes Trópicos", de Lévi-Strauss. O fascínio lhe rendeu "A Última Página", romance que a Companhia das Letras acaba de publicar no Brasil.
No livro, um escritor de viagens alemão, de 80 anos, recebe a carta de um ex-companheiro de viagens pelo Brasil, com quem estudou povos indígenas da Amazônia nos anos 30. O companheiro é etnólogo e antropólogo brilhante, Leo Himmelfarb, judeu alemão.
Quando voltou da Amazônia na Segunda Guerra, o narrador trouxe o diário da viagem escrito por Himmelfarb e, como julgava este morto, o publicou com seu nome.
Mas Himmelfarb não estava morto. Vive em Israel. O livro, depois de 50 anos da edição original, é traduzido em hebraico e Himmelfarb o compra. Descobre o plágio e escreve ao outro para protestar.
Tudo isso é narrado do ponto de vista do plagiador, que confessa sua inveja de Himmelfarb —que é a inveja que se tem de Lévi-Strauss. Himmelfarb, como o autor de "Tristes Trópicos", é um intelectual que não prejulga, que está pronto a aceitar e compreender o estranho.
Mas essa é só uma leitura do livro. Krger faz de seu narrador um homem tipicamente alemão, o alemão do estereótipo desta segunda metade do século, o Aschenbach de "Morte em Veneza", de Thomas Mann. É um homem repleto de "prinzip" (princípio) moral, desprovido de sensualidade, numa luta por sublimar tudo; logo, um autoritário potencial, disposto a negar o outro.
Krger tenta o exame dessa chaga alemã, que só escritores como Mann e Gnther Grass ousaram cutucar. Mas aí se dá mal. O assunto é mais complexo que o tratamento.
Ainda mais porque Krger faz do conflito de seu narrador com Himmelfarb uma metáfora do confronto judaico-alemão, que no livro se revela insolúvel.
Assim, a questão filosófica se mescla à política e Krger ainda insinua a religiosa. Raras vezes, porém, tudo isso ganha existência narrativa, isto é, cenas que traduzam o drama todo.
Uma exceção é uma longa jornada que o narrador passa no lombo de uma mula, vê índios se alimentando de cérebro de macaco e acaba com diarréia, febre e alucinações. Mas faltam outras desse quilate. (DP)

Livro: A Última Página
Autor: Michael Krüger
Tradutor: Sérgio Tellaroli
Preço: R$ 14

Texto Anterior: Clássico de Lévi-Strauss tem edição no país
Próximo Texto: Cohen inaugura hoje novo piano do Municipal
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.