|
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
PASQUALE CIPRO NETO
"Vai chover elogios"
Usado em sentido figurado, o
verbo "chover" concorda com
o que chove, isto é, com o que
cai ou ocorre em abundância
NO BELÍSSIMO "Poema Só para
Jayme Ovalle", Manuel Bandeira escreveu estes versos:
"Quando hoje acordei, ainda fazia
escuro / (Embora a manhã já estivesse avançada). / Chovia. / Chovia
uma triste chuva de resignação / Como contraste e consolo...".
O brasileiro Jayme Ovalle foi um
grande músico e compositor. É dele,
por exemplo, a melodia de "Azulão"
("Vai, Azulão, / Azulão, companheiro, vai"), cujo poema é de Bandeira.
No poema dedicado a Ovalle, Bandeira usa o verbo "chover" duas vezes ("Chovia. / Chovia uma triste
chuva de resignação..."). Note o leitor, por gentileza, que, em sua primeira ocorrência, "chovia" é palavra-verso, ou seja, constitui sozinha
um verso. Isso parece deixar claro
que a chuva era protagonista na
composição do ambiente do poeta.
Estivéssemos numa conversa sobre sintaxe, todos nos lembraríamos
do que aprendemos na escola: verbos que indicam fenômenos da natureza ("chover", "nevar" etc.) são
impessoais (não têm sujeito e só são
conjugados na terceira do singular).
E a segunda ocorrência de "chover" ("Chovia uma triste chuva...")?
Pode-se dizer que esse "chovia" tem
o mesmo valor do anterior? Não, do
contrário o que faria aí a passagem
"uma triste chuva de resignação"?
"Chover" agora tem o sentido (figurado) de "cair do alto como chuva"
("Houaiss"), "cair do alto em abundância" ("Aurélio"): "Choveram pétalas sobre suas cabeças" ("Aurélio"); "Choveram cinzas sobre Pompéia"; "Em 1940, as bombas choviam sobre Londres" ("Houaiss").
Em outros casos, o verbo "chover"
pode ter o sentido de "ocorrer em
abundância", "sobrevir": "Após os
apelos da TV, os donativos choveram" ("Houaiss"); "Choveram pontapés e cotoveladas durante o jogo".
Como se vê pelos exemplos, quando é usado em sentido figurado, o
verbo "chover" tem sujeito e concorda com ele. O sujeito, no caso, é
aquilo que chove, ou seja, o que cai,
ocorre em abundância, sobrevém.
Posto isso, parece-me pertinente
citar esta frase, que encerra uma
peça publicitária (de um automóvel): "Vai chover elogios". A frase
está na TV e no site da fábrica. Será
que vai chover elogios, caro leitor?
Ou será que vão chover elogios?
Levando-se em conta os princípios do padrão formal da língua,
vão chover elogios. Temos aí o verbo "chover" usado em sentido figurado. Nesse caso, como já vimos...
Não é necessário repetir, é?
Antes que alguém pergunte se a
presença do verbo "ir" muda alguma coisa, é bom dizer que em "vai
chover" temos uma locução verbal
formada pelos verbos "ir" e "chover", em que "ir" é auxiliar e "chover", principal. Nesses casos, o verbo auxiliar é flexionado de acordo
com a "cabeça" do verbo principal.
Para simplificar as coisas, basta
pensar no que ocorreria se o verbo
principal fosse usado sozinho. Teríamos, por exemplo, "Choverá
elogios" ou "Choverão elogios"?
Você já sabe: "Choverão elogios".
Então "vão chover elogios".
Pode-se pensar que a opção por
"vai chover" se deu para que a linguagem da peça se aproximasse da
informal, em que o verbo raramente concorda com o sujeito posposto. O problema é que na peça não
predomina a linguagem informal.
Além do mais, a frase "Vão chover
elogios" parece mais "elogiosa" do
que a escolhida, não? É isso.
inculta@uol.com.br
Texto Anterior: Investigação: Ainda não há laudo sobre o acidente da cratera em janeiro Próximo Texto: Trânsito: Palmeiras x Internacional muda trânsito na zona oeste Índice
|