São Paulo, segunda-feira, 13 de março de 2006

Próximo Texto | Índice

POTTERMANIA

As vozes dos bruxos


Eles assistem aos filmes de Harry Potter antes de todo mundo e ainda por cima recebem para fazer isso; conheça os dubladores do protagonista da série e de seus companheiros Rony e Hermione


LETICIA DE CASTRO
DA REPORTAGEM LOCAL

Caio César Melo, Charles Emmanoel e Luisa Palomanes realizam o sonho de muitos adolescentes. Além de assistir às aventuras de Harry Potter e sua trupe muito antes de os filmes estrearem no mundo, eles ainda vivem as peripécias dos bruxinhos aprendizes.
Dubladores profissionais e experientes, apesar da pouca idade (os meninos têm 17 e Luisa, 19), eles fazem as vozes respectivamente de Harry Potter, Ron Weasley e Hermione Granger, em todos os filmes.
No próximo dia 23 o DVD do último longa, "Harry Potter e o Cálice de Fogo", chega às lojas, e o público brasileiro poderá conferir novamente o trabalho do trio.
Mesmo atuando atrás das câmeras e tendo seus nomes veiculados apenas no final dos créditos rapidamente, os dubladores têm de lidar com o assédio do público.
Eles já participaram de encontros de fãs, onde deram palestra, autógrafos e até tiraram fotos. "Eles querem saber mais sobre a gente, perguntam como é fazer a dublagem. Eu até fiquei amigo de alguns pelo MSN", conta Charles.
"Dizem que eu tenho muita sorte de viver o Harry Potter, mas eu digo que eu não sou o Harry, só a minha voz", completa Caio César, que não se considera tão tímido e introvertido quanto o bruxinho.
Já Luisa teve até de sair do site de relacionamentos Orkut por conta do assédio exagerado dos fãs. "Acho legal quando admiram o trabalho, mas não gosto de invasão de privacidade", diz a dubladora.
Além dos pottermaníacos, há também o assédio dos amigos. Luisa precisa driblar a curiosidade da turma, que costuma perguntar o que vai acontecer com os personagens nos próximos livros ou como será o próximo filme. "Não tenho a menor idéia. Pego o script com as minhas falas na hora."

Surpresa
Hoje eles são provavelmente os brasileiros que têm mais intimidade com os personagens da série, mas, há cinco anos, antes de o primeiro filme ter sido lançado, nunca tinham ouvido falar de Harry Potter.
"Eu achei que seria um filme infantil normal, não sabia do sucesso", diz Luisa, que, até hoje, não leu nenhum livro de J.K. Rowling. Ela só se deu conta da mania em torno da série quando o filme estreou e as filas dos cinemas ficavam lotadas de crianças usando fantasias das personagens.
Caio e Charles também não conheciam a série antes de serem convocados para os testes, mas leram o primeiro livro, "Harry Potter e a Pedra Filosofal", quando começaram o trabalho.
O processo de trabalho de dublagem do longa é rápido para os garotos. Cada dublador grava separadamente suas falas.
Caio, que tem o maior número de falas, demora dois dias para concluir sua parte, dedicando seis horas por dia ao trabalho.
O primeiro passo é assistir à cena em inglês, prestando atenção na interpretação do ator, entonação e emoção.
Em seguida, assistem novamente à cena, ensaiando a fala em português. Depois, assistem pela terceira vez, gravando o texto.
Mas as cenas difíceis podem ser repetidas várias vezes, até o resultado ficar bom. "No segundo filme, há algumas cenas em que o Harry fala uma língua de cobra. Fiz o mais próximo do original, imitando o que o Daniel Radcliffe falava. Tive de ver várias vezes até conseguir", conta Caio.
Entre tantas aventuras vividas pela trupe de Hogwarts, o quadribol é o mais invejado pelos dubladores. "Sempre bate uma vontade de saber como seria", diz Caio. Até Luisa tem curiosidade. "Queria voar na vassoura e jogar suspensa no ar", afirma.
Com tanto tempo de "convivência", (o primeiro filme é de 2001), eles sentem falta dos personagens na entressafra de lançamentos. "Acabei me apegando. Estou doido para chegar o quinto filme", explica Caio.
"É bom porque a Hermione cresce comigo, a gente tem o temperamento parecido", diz Luisa.


Próximo Texto: Pottermania: Querido Harry
Índice



Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.