|
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
Nova Cultural pagou indenização
DA REPORTAGEM LOCAL
A Nova Cultural, que
suspendeu a venda de 22
títulos apontados como
plágio, pagou uma indenização pela tradução plagiada de "O Vermelho e o
Negro", de Stendhal. A tradução do crítico Luiz Costa Lima, publicada pela ed.
Brughera em 1969, foi reeditada pela Nova Cultural,
que atribuiu a tradução a
Maria Cristina F. da Silva.
A editora foi notificada
extra-judicialmente por
Costa Lima. Além de pagar
indenização, em outubro
passado, publicou uma nota apontando o erro.
A editora está relançando seus títulos com a correta atribuição dos autores. É o caso de "A Divina
Comédia", que havia sido
publicada com tradução
atribuída a Fábio M. Alberti. Tratava-se de uma
tradução de Hernani Donato. Uma nova edição
acaba de ser lançada.
Editora Landmark
A tradutora Denise
Bottmann aponta a prática em outras editoras.
Uma delas é a Landmark,
que teria atribuído uma
tradução portuguesa de
"Persuasão", de Jane Austen (de Isabel Sequeira e
editada pela Publicações
Europa-América), a Fábio
Cyrino. A edição de "O
Morro dos Ventos Uivantes" também teria omitido
a tradução brasileira de
Vera Pedroso, publicada
pela Editorial Bruguera
em 1971.
Jorge Cyrino, editor da
Landmark, nega os plágios
com veemência e diz que
possui os contratos efetuados com os tradutores,
que comprovariam o trabalho de tradução. Também diz que vai processar
Bottmann pela acusação.
Texto Anterior: Ministério Público investiga plágios Próximo Texto: Museu Afro Brasil vai ser reaberto amanhã Índice
|