Las últimas galerías de fotos
Mercado Brasileño
16h04 Bovespa |
-0,22% | 124.866 |
16h43 Oro |
0,00% | 117 |
16h10 Dólar |
+0,43% | 5,1511 |
16h30 Euro |
+0,49% | 2,65250 |
PUBLICIDAD
La Administración Temer retira un artículo científico y provoca una crisis con investigadores
22/11/2017 - 13h28
Publicidad
PAULO SALDAÑA
DE SÃO PAULO
El Inep, vinculado al Ministerio de Educación, frenó la divulgación de un artículo científico que, aunque fue avalado técnicamente por el comité editorial, desagradó a la dirección del instituto. La decisión provocó una crisis con investigadores, que califican como censura al trabajo académico y científico la decisión de la Administración.
El artículo había sido publicado en la web del Inep (Instituto Nacional de Estudios e Investigaciones Educativas) el viernes (18), no obstante, el sábado (19), acabó siendo suprimido. El texto integra una serie de publicaciones con criterios científicos y comité editorial propio. 56 páginas sobre la propuesta del nuevo Sistema Nacional de Evaluación de la Educación Básica (Sinaeb), cuya creación está prevista en el Plan Nacional de Educación (PNE).
El texto "Sistema Nacional de Evaluación de la Educación Básica (Sinaeb): Propuesta para atender a lo dispuesto en el Plan Nacional de Educación" es firmado por tres funcionarios del Inep: Alexandre André dos Santos, João Luiz Horta Neto y Rogério Diniz Junqueira.
Por el trámite previsto, y que sigue las premisas de publicaciones científicas, fue analizado por un consultor y después por el comité editorial de la publicación, según un mensaje de la editorial del periódico del Inep, Elenita Rodrigues.
La presidenta del Inep, Maria Inés Fini, que ya se había posicionado contraria a lo previsto en el Sinaeb, fue quien decidió retirar del artículo científico de la web. El Inep dice que va a reevaluar si pasó por los "trámites formales". La cartera no dejó claro si tiene indicios de que algún procedimiento no haya sido respetado.
Según el órgano, el argumento para que se haya realizado este nuevo análisis es que el texto no sería inédito.
Traducido por AZAHARA MARTÍN ORTEGA