Descrição de chapéu Copa do Mundo Falando Russo

Falando russo: famosa do francês, 'bistrô' pode ter ligação com a Rússia?

Existe crença de que palavra russa tenha dado origem a termo na França

Com pães e comida sobre a mesa, Putin e sua mulher erguem um copo pequeno em um lugar de aparência simples, com paredes que lembram madeira
O presidente russo Vladmir Putin (esq.) brinda com sua ex-mulher Lyudmila, em um restaurante de Moscou após as eleições russas - RIA Novosti-2.dez.2007/Kremlin/REUTERS
Daniela Mountian

Bystro significa "rapidamente", "depressa". Muitos creem que o advérbio tenha dado origem a "bistrô" (bistrot), do francês, pequeno restaurante.

Dizem que, quando ocuparam Paris (1814), depois que o general Kutúzov e o inverno moscovita derrotaram Napoleão (1812), os soldados russos apressavam os garçons: "Bystro! Bystro!", dando origem ao termo que designa um lugar onde se servem pratos rápidos e despretensiosos.

Essa versão foi desmentida pelos linguistas, mas continua a ser difundida. O fato é que as guerras napoleônicas, assim como a figura despótica de Napoleão Bonaparte, fizeram parte do imaginário dos literatos russos do século 19.

A sombra de Napoleão perseguia Rodion Raskólnikov, o angustiado personagem de Dostoiévski em "Crime e Castigo" (1866) que matou uma velha usurária a machadas e, casualmente, a irmã dela: "Queria tornar-me um Napoleão e por isso matei". 

​​Raskólnikov ainda escuta do investigador Porfíri: "Quem entre nós na Rússia hoje não se considera um Napoleão?", na tradução de Paulo Bezerra.

O biógrafo Joseph Frank repara que aqui Dostoiévki dialoga com Aleksándr Púchkin, pai da moderna literatura russa, já que lemos algo parecido em seu romance em versos "Evguéni Oniéguin" (1833): "Todos nós temos ar de Napoleão".

Não foi só nos livros que o francês deixou sua marca. Uma das tortas mais consumidas na Rússia se chama Napoleão, um mil-folhas recheado com creme de baunilha.

Uma das versões sobre a procedência do nome diz que a torta foi feita para comemorar o centenário do fiasco de Napoleão em solo russo e que foi coberta com migalhas de massa como uma alusão à neve que fez cair o imperador.

Daniela Mountian

Doutora em literatura russa pela USP, tradutora e editora.

Tópicos relacionados

Comentários

Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.