São Paulo, quinta-feira, 20 de abril de 1995 |
Texto Anterior |
Próximo Texto |
Índice
Acordo é retórico e insignificante para a língua
FERNANDA SCALZO
Por exemplo, as alterações na grafia das consoantes mudas dizem respeito a 0.54% do vocabulário da língua em Portugal (na língua escrita no Brasil não muda nada porque essas consoantes já não eram escritas há tempos). As grafias diferentes, que se devem a pronúncias diferentes (como "facto" em Portugal e "fato" no Brasil), se mantêm e são maioria. Para a acentuação, a mesma coisa. Mudam uns poucos ditongos, mas a maioria das diferenças continua a existir (como "bebê" no Brasil e "bebé" em Portugal). Qual afinal é o sentido de se fazer reimprimir os dicionários e documentos oficiais, para adequá-los ao novo acordo, se as mudanças são tão insignificantes? Parece muito barulho por nada. Uma das razões levantadas para o interesse de se firmar esse acordo seria a representatividade da língua portuguesa na União Européia. Nesse caso, seria um "acordo para inglês ver". Português é a sétima língua mais falada no mundo e é idioma oficial em sete países. O inglês é uma das línguas oficiais em 45 países. Mas a língua mais falada no mundo é o chinês e quase ninguém quer aprendê-lo. Isso posto, como afirmou Antonio Callado ontem na Folha , acordo ortográfico "é coisa de gente que não tem o que fazer". Texto Anterior: Língua teve duas reformas no Brasil Próximo Texto: Nova Operação Descida volta a funcionar sábado Índice |
Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress. |