São Paulo, domingo, 2 de julho de 1995
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

'Há afinidades entre nossos povos, nem que seja no fracasso'

Paris, 19 de agosto de 1990.
Meu querido amigo
Obrigado, de todo o coração, por este dicionário(1) que só fará consolidar a nossa amizade. Há, indubitavelmente, afinidades entre nossos dois povos, nem que seja por um gênero de fracasso no qual eles se destacam e que lhes confere uma originalidade inteiramente especial.
Espero que nossos "Silogismos" encontrem um certo eco em seus compatriotas e que não tenhamos trabalhado em vão. As horas de nossa colaboração foram, para mim, momentos privilegiados.
Simone e eu enviamos, a você e a Katia, as nossas saudações mais afetuosas
Cioran

NOTA:
1. O dicionário a que Cioran se refere na carta é o "Dicionário de Romeno-Português", de Victor Buescu, lançado pela editora portuguesa Porto. Fiz questão de presenteá-lo com esta obra para simbolizar a afinidade e o diálogo possível entre nossos dois idiomas
Esta carta foi enviada por Cioran a José Thomaz Brum quando traduzia "Silogismos da Amargura".

Tradução de JOSÉ THOMAZ BRUM

Texto Anterior: QUEM FOI CIORAN
Próximo Texto: Fórum no Rio revive o teatro de Shakespeare
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.