São Paulo, sábado, 05 de dezembro de 2009

Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Ingo Schulze vê reunificação alemã por outros olhos

Escritor lança "Vidas Novas", romance epistolar em que assume o papel de editor das cartas de empresário fictício

Autor alemão narra vivências de personagem ambicioso para quem queda do Muro de Berlim é de certa forma "uma catástrofe"


RAQUEL COZER
DA REPORTAGEM LOCAL

O escritor Ingo Schulze e o empresário Enrico Türmer têm um passado em comum. Ambos nasceram na antiga Alemanha Oriental e, após a queda do Muro de Berlim, largaram a carreira no teatro para atuarem na criação de um jornal.
As semelhanças param por aí. Türmer liderou um pequeno império da informação e desapareceu no fim dos anos 90 em meio a problemas fiscais, sem concretizar ambições literárias. Schulze virou escritor premiado, com obras traduzidas para 27 línguas, e é hoje um expoente da literatura alemã.
Em 2005, Schulze, 47, lançou "Vidas Novas", volume composto por cartas que Türmer enviou a pessoas próximas nos primeiros meses de 1990 e que traçam um retrato singular da Alemanha pré-reunificação.
Dito isto, vale esclarecer que Enrico Türmer nunca existiu. O empresário é um personagem criado por Schulze -que, aliás, assume ele próprio no romance o papel de outro personagem, o editor das cartas.
Essa intrincada realidade paralela elaborada pelo alemão sai em português, pela Cosac Naify, no ano em que se celebram duas décadas do momento histórico que simbolizou a derrocada do comunismo.
"As estações na vida de Türmer correspondem às minhas, mas as situações são inventadas. E a visão dele é bem diferente. Isso me permitiu falar sobre um mundo que conheço, mas vê-lo com um outro olhar", disse Schulze à Folha por e-mail, dias antes de chegar ao Brasil -nesta semana, ele esteve em São Paulo, no Rio e em Brasília para falar sobre a obra.
A trama gira em torno de como Türmer absorve a nova realidade e expõe um paradoxo que Schulze notou ao redor naqueles anos. "Türmer sempre foi contra o Oriente, mas precisava do mundo dividido em dois para concretizar seus sonhos. A queda do Muro é uma catástrofe porque elimina a chance de ele chegar ao Ocidente como "escolhido", tornando-o um cidadão comum."
O leitor da edição em português há de perceber interferências por vezes insólitas do tradutor, Marcelo Backes. Assim como Schulze assume o papel "antipático" do editor das cartas, coube aos tradutores de várias línguas "aproveitarem a ficção das notas de rodapé".
"A tradução permite ampliar a ficção editorial, enfeitá-la ainda mais. Também tentei fazer isso a partir de um prefácio adicional. É mais uma irritação, o que é real, o que é verdadeiro", diz Schulze.

Infantil
No Brasil, o autor lança também "Senhor Augustín", incursão pela literatura infantil. O livro trata da velhice a partir do drama do personagem-título, que se torna motivo de piada para as crianças da história -e, magoado, chega a jogar uma pedra numa delas. "O senhor Augustín não é mau, mas solitário e desamparado. Talvez uma história explique melhor o que se passa dentro do outro."


VIDAS NOVAS

Autor: Ingo Schulze
Tradução: Marcelo Backes
Editora: Cosac Naify
Quanto: R$ 89 (752 págs.)

SENHOR AUGUSTÍN

Autor: Ingo Schulze
Ilustrações: Julia Penndorf
Tradução: Irene Fehrmann
Editora: Cosac Naify
Quanto: R$ 42 (40 págs.)




Texto Anterior: Orçamento pode ser mais que R$ 300 mi
Próximo Texto: Livros/Crítica/"Que Cavalos São Aqueles que Fazem Sombra no Mar?": Apesar de domínio técnico, romance de Lobo Antunes é leitura irritante
Índice


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.