|
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
Google lança sistema para auxiliar tradução on-line
DA REPORTAGEM LOCAL
O Google lançou, na semana
passada, uma ferramenta on-line que auxilia a tradução de
textos. Por enquanto, o Google
Translate Toolkit (translate.google.com/toolkit) está disponível somente em inglês, e só
é possível traduzir textos nesse
idioma para mais de 40 línguas
-incluindo o português do
Brasil.
Traduções automáticas são
notavelmente falhas. A diferença do Toolkit é a possibilidade de editá-las facilmente.
A tela é dividida em duas
-na esquerda, fica o texto original; na direita, a tradução.
Clicando em uma frase do texto inicial, ela fica grifada em
amarelo, para que você possa
compará-la com a tradução feita pelo sistema e aprimorá-la.
O sistema conta com um dicionário de inglês integrado
-basta clicar no botão Show
toolkit e em Dictionary para
obter a definição de palavras.
Se algum trecho do seu texto
já foi transladado por outro
usuário, é possível visualizá-lo
e editá-lo, incorporando-o à
sua tradução. Com informações como essa, o sistema automatizado é aprimorado aos
poucos, diz o Google.
O visual é semelhante ao do
Google Docs & Spreadsheets,
pacote de escritório on-line da
empresa. Assim como no Docs,
dá para convidar outros usuários para que eles possam colaborar com o trabalho.
Formatos
Na página inicial, você vê a
lista das suas traduções hospedadas no site e pode deletar ou
acrescentar novos arquivos.
Para usar o Toolkit, é preciso
criar uma conta do Google, como a usada no Orkut. É possível
traduzir páginas hospedadas
na rede ou arquivos que estiverem no seu computador, nos
formatos HTML, DOC, ODT,
TXT e RTF.
Um recurso interessante é a
integração com a Wikipédia em
inglês e com a Knol, a enciclopédia virtual do Google. Depois
de concluída a tradução dos artigos, você pode publicá-los diretamente nesses dois sites,
preservando a formatação original.
(RC)
Texto Anterior: Líder no serviço do Yahoo! já deu quase 80 mil respostas Próximo Texto: Produtos Índice
|