|
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
'TERRA NOSTRA'
José Wilker pode se juntar ao 'time' de Lolita Rodrigues, Cláudia Raia e Leila Lopes
Italianada vai dividir espaço na novela com espanhóis
ÂNGELA BRITO
da "revista da Hora"
A NOVELA "Terra Nostra" começa
a sofrer uma invasão espanhola. A
primeira a aparecer foi Dolores, vivida
por Lolita Rodrigues, 70, na semana passada. Ela é a dona da pensão onde Juliana
e Matheu foram morar e vai se tornar
amiga da italianinha.
Esta semana será a vez de o ator Paulo
de Almeida, 26, fazer sua estréia na novela, e na Globo. Ele será Toninho, neto de
Dolores, um rapaz alto-astral e trabalhador. Em janeiro, Cláudia Raia entra na
trama como Hortência, filha de Dolores.
Leila Lopes também integrará o novo
núcleo, e José Wilker, cogitado para o papel de Hernandez, marido de Hortência,
está estudando se aceita o convite.
A entrada dos espanhóis promete agitar a história e pôr fim ao mistério sobre
o paradeiro do bebê de Juliana e Matheu.
Em breve, Dolores vai descobrir que
Hortência e Hernandez são os pais adotivos do bebê. A espanhola ficará sem saber se conta ou não a verdade a Juliana.
Para dar um clima de mistério, o autor
Benedito Ruy Barbosa vai deixar no ar
várias perguntas com relação à família
espanhola. Nem os atores que já estão
gravando sabem dizer, por exemplo, por
que Dolores odeia o genro, o que aconteceu com os pais de Toninho e por que a
avó tem tanta adoração por esse neto.
Depois de acostumados com termos
como "vero" e "maledetto", os telespectadores terão que se familiarizar com palavras em espanhol. Lolita, descendente
de espanhóis, promete não carregar
muito no idioma para evitar confusão na
cabeça dos telespectadores.
Ao contrário de Lolita, Cláudia Raia
não tem nenhuma intimidade com o
idioma. Para não fazer feio, ela está fazendo aulas de conversação. A atriz só
começa a gravar depois do Natal.
Já Paulo de Almeida vai falar em português porque seu personagem chegou
ainda criança ao Brasil. O ator, que trabalhou nas novelas "As Pupilas do Senhor
Reitor" (SBT), e "Canoa do Bagre" (Record), está assistindo a vários filmes espanhóis antigos para pegar o jeito do povo. "É um orientação do Jaime Monjardim, diretor da novela. Quanto ao idioma, só vou usar uma uma palavra em espanhol: abuelita, que é "vovozinha"."
Texto Anterior: Clima: Band cria central de previsão meteorológica Próximo Texto: Lendo a TV: Diretor da Globo lança livro sobre a TV no país Índice
|