São Paulo, domingo, 24 de setembro de 1995
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Português traduz a F-1

JOSÉ HENRIQUE MARIANTE
DO ENVIADO AO ESTORIL

Minha pátria é minha língua. De Fernando Pessoa a Caetano Veloso, muitos trataram bem o português.
E, em Portugal, o idioma é levado a sério. Tanto que os diversos anglicismos da F-1 ganham tradução na antiga metrópole.
Por exemplo, o grid vira grelha de partida; o cockpit, em habitáculo; o pit-stop, em paragem nas boxes.
Tais termos podem parecer estranhos à antiga colônia, mas fazem parte de uma coerência rígida da mentalidade dos portugueses.
Soa antigo, por exemplo, fazer o pião, que significa apenas rodar na pista. Outros termos são até compreensíveis, como caixa de velocidade, ou câmbio.
Alguns também próximos: equipa, para equipe, disciplina, para categoria, e monolugares, para monopostos. (JHM)

Texto Anterior: Williams confirma a 1ª fila em Portugal
Próximo Texto: Palmeiras empata em 0 a 0 com Vitória em Salvador
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.