São Paulo, domingo, 24 de setembro de 1995 |
Texto Anterior |
Próximo Texto |
Índice
Português traduz a F-1
JOSÉ HENRIQUE MARIANTE
E, em Portugal, o idioma é levado a sério. Tanto que os diversos anglicismos da F-1 ganham tradução na antiga metrópole. Por exemplo, o grid vira grelha de partida; o cockpit, em habitáculo; o pit-stop, em paragem nas boxes. Tais termos podem parecer estranhos à antiga colônia, mas fazem parte de uma coerência rígida da mentalidade dos portugueses. Soa antigo, por exemplo, fazer o pião, que significa apenas rodar na pista. Outros termos são até compreensíveis, como caixa de velocidade, ou câmbio. Alguns também próximos: equipa, para equipe, disciplina, para categoria, e monolugares, para monopostos. (JHM) Texto Anterior: Williams confirma a 1ª fila em Portugal Próximo Texto: Palmeiras empata em 0 a 0 com Vitória em Salvador Índice |
Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress. |