|
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
"NASCER DUAS VEZES"
Escritor italiano refaz os caminhos da aceitação em romance de 2000 lançado agora no Brasil
Pontiggia expõe deficiências humanas
FRANCESCA ANGIOLILLO
DA REPORTAGEM LOCAL
Paolo, filho do personagem
principal de "Nascer Duas Vezes", é uma criança "com problemas". Sofre de tetraparesia espástica distônica, que limita gravemente suas faculdades motoras.
Paolo tem problemas. Mas qual
criança -e, finalmente, qual
adulto- não os tem? Essa é a
questão que pontua o romance do
italiano Giuseppe Pontiggia.
A voz do narrador, o professor
Frigerio, conduz o leitor pelo percurso feito no sentido da aceitação das limitações de seu filho.
Caminho semelhante trilhou o
autor. O livro, diz Pontiggia, 67,
em entrevista à Folha, ensinou-lhe a conviver melhor com os
"problemas" de Andrea, seu filho,
hoje com 32 anos.
O escritor explica longamente
por que recusa o rótulo de obra
autobiográfica para "Nascer Duas
Vezes" -mas não nega que a filiação do livro esteja evidentemente na própria experiência.
Porém diferencia "uma narrativa autobiográfica, que quer tratar
com veracidade os personagens e
as situações", de uma como "Nascer Duas Vezes", em que "se sente
livre para vetar, tirar, inserir episódios, figuras e variações que
não estão no passado".
O esforço de descolar a obra da
vivência se enraíza também no fato de que Pontiggia, antes de ser o
pai de Andrea, era já um escritor.
Portanto espera o reconhecimento do livro não só como relato que
atrai a atenção do leitor para uma
causa pessoal, mas também (e
principalmente) como literatura.
"Até nos momentos mais terríveis, desconcertantes, procurava
intensidade emotiva e eficácia estilística. Minha ambição primeira
era fazer uma narrativa muito forte, capaz de envolver, de comunicar uma experiência importante,
não só para quem vive a deficiência, mas para cada leitor."
A narrativa se constrói sobre
episódios esparsos -a aventura
que se torna uma escada rolante
para Paolo, as dificuldades na escola, os conflitos em família. Notamos aqui e ali um fio cronológico, mas não há uma sucessão linear: o fluxo é o da memória.
"Eu me fundo no naturalismo e
procedi pela escolha dos momentos mais memoráveis da existência: sequências, flashes, diálogos
-os que dão o sentido mais forte
da experiência. Esse modo de perceber o tempo e a sucessão dos fatos corresponde à nossa percepção, que não é feita de uma coerência e continuidade cronológicas, mas de segmentos."
O relato assume diferentes registros para alcançar o problema
em toda a sua complexidade
-cuja compreensão, na opinião
de Pontiggia, "exige uma multiplicidade de tons, do dramático
ao satírico, o cômico, o irônico".
Dessa escala, porém, o escritor fez
questão de deixar de fora uma nota: a autopiedade. Salta aos olhos
como um traço impressionante
em "Nascer Duas Vezes" a ausência total de comiseração.
O narrador nos surge atormentado, mas consciente de suas culpas. Não há espaço para ser condescendente na história de Frigerio -nem consigo mesmo, nem
com os que o cercam. E nem com
os deficientes. O livro levanta uma
bandeira contra o senso comum
que olha os "menos validos" com
deferência caridosa, quase ao
ponto de pretender afirmar que
são iguais aos outros -como se a
diferença fosse um pecado.
"Os primeiros anos do romance
são na época da contestação, 68.
Foi útil pensar que eram iguais
aos outros. Mas era uma mentira
generosa. O protesto ulterior é dizer que são diversos dos outros,
mas com direitos iguais. E devem
ser tratados com a maior abertura
mental e comportamental", afirma Pontiggia. "Os deficientes têm
uma diversidade mais vistosa.
Precisam de ajuda, solidariedade,
mas não de compaixão."
Para ele, o livro é, ainda, "uma
descoberta da deficiência universal no confronto dos problemas".
"Os problemas existem, todos temos. Não acho que eles se resolvam: problemas se enfrentam.
Um exemplo de nossa inabilidade
social é crer que os problemas se
resolvem definitivamente."
NASCER DUAS VEZES - ("Nati Due
Volte", 2000). De: Giuseppe Pontiggia.
Editora: Companhia das Letras (tel. 0/
xx/11/3167-0801). Tradução: Roberta
Barni. 208 págs. R$ 27,50.
Texto Anterior: Livro/Lançamento - "A arte secreta do desejo": Autora-revelação fica presa em abstrações Próximo Texto: Vida e obra Índice
|