São Paulo, Sexta-feira, 17 de Dezembro de 1999


Envie esta notícia por e-mail para
assinantes do UOL ou da Folha
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

GASTRONOMIA
Restaurantes e cardápios 2000

NINA HORTA
Colunista da Folha

Ao se desenvolver, a humanidade só se preocupava, de verdade, com o que iria comer. Com certeza, no dia em que um de nossos ancestrais começou a falar, titubeou "água", ou "angu" ou "dá".
É provável que a língua falada em priscas eras só tivesse substantivos ligados às papas, às frutas, às caças e uns verbos jogados aqui e acolá, indicando como prepará-los e colhê-los. Hoje, milênios e milênios depois, muita comida à frente, muitas novidades no assunto, já usamos imagens, metáforas e simbolismos ligados à comida. Mas continuamos escrevendo berinjela com "g".
No Iraque foram achadas tábuas com escrita cuneiforme de cerca de 1.750 anos antes de Cristo, provavelmente do reinado de Hammurabi, e adivinhe o que eram. Livros de receitas ensinando a fazer uma ave qualquer, provavelmente uma infeliz galinha com o nome de kippu ou agarukku, nome polêmico, pois não sabem se era a mesma ave no feminino ou no masculino etc.
Percebem há quanto tempo estamos errando nossos cardápios?
Milênios. Milênios.
O Josimar Melo resolveu dar uma mãozinha nessa confusão e, por ordem alfabética, foi escrevendo certo todas as palavras, ou quase todas, que precisamos usar no dia-a-dia da cozinha e dos menus.
Começou com o nome do livro, que é um achado: "Berinjela Se Escreve com J". Quem poderá afirmar, olho no olho, coração aberto, que nunca duvidou da grafia de berinjela? Eu só me convenci e aprendi de vez quando me enfiaram na cabeça que se escrevesse com "g" virava beringuela. Não virava, mas foi um bom modo de decorar.
Pois o Josimar juntou umas 15 mil palavras certas para compormos nossos cardápios, para mandarmos nossos orçamentos, para resolvermos se vamos escrever em português, inglês ou francês.
Atenção, gente. Não é um dicionário, não explica as palavras, não as define. As palavras estão lá para serem caçadas e levadas à força para nossos menus e receitas.
Dirá você: "Ah, se eu souber procurar pela palavra é porque sei escrevê-la". Ledo engano. No pouco tempo que tive o livrinho comigo já o usei nas seguintes ocasiões. Consommée? Consomée? Consomé? Consomê? Resposta: consommé é masculino e se escreve com dois "m". Consommé. Ou, em português, consomê.
E arroz de Braga não tem hífen, em compensação arroz-de-cuxá, arroz-de-forno, arroz-de-haussá, arroz-de-leite, arroz-de-tropeiro, todos têm.
Outro item de cardápio que sempre me pega é a carne de vitelo feita com atum. Como é atum em italiano? Tonno. Em francês? Thon. E a vitela, fica tonnata ou thoné? Ou thonée? Ou ainda thonnée? Resposta: o prato chama-se vitello tonnato, em italiano.
O próprio Josimar Melo ao apresentar seu livro deu provas de modéstia. Quer que ele repouse no restaurante, perto do chef, na prateleira do escritório, na gaveta do caixa, na mesa do gerente, pronto a ser consultado a cada vez que se elabora um novo cardápio.
O autor alerta para o fato de que este livro nunca se esgota, que está sempre em refazenda como os abacates do Gilberto Gil, que nós temos a obrigação de corrigi-lo todo dia, até ficar maduro, e talvez jamais acabe de ser corrigido, tão vasto é o assunto. Verdade. Eu, que me achava uma comilona, descubro que jamais provei um gureepu furuutsu juusu (jap), nem um hendbi m'dable-bzeit (ára) e creia-me, em português, um maracassumé. Não vejo a hora de incluí-los em nosso cardápio de todo dia.
Não contente em esclarecer e aliviar nossos erros, Josimar Melo lançou também o seu já obrigatório "Guia Josimar Melo" para o ano 2000. Sobre as cotações, não vamos brigar, porque se fôssemos, sairíamos no pau, romperíamos as relações, por discordar de algumas. Mas, cada cabeça uma sentença. De resto, temos no guia tudo o que pode interessar a alguém que sai para comer em São Paulo, com a credibilidade e a arguta e sensível observação, concisão e bom senso do autor.
Podemos escolher o restaurante pelo guia e na hora de pedir a comida flagramos o dono: "Tortellini tem dois "l" e são "gratinati", ouviu bem, amico mio! Ecco".

E-mail: ninahort@uol.com.br


Texto Anterior: Livro: Joyce faz síntese do glamour sem poses
Próximo Texto: Sugestões para quem não quer preparar a ceia
Índice


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Agência Folha.