Perdido na tradução

As mancadas mais divertidas vieram de tradutores respeitados na praça

Conteúdo restrito a assinantes e cadastrados Você atingiu o limite de
por mês.

Tenha acesso ilimitado: Assine ou Já é assinante? Faça login

RIO DE JANEIRO - Um tradutor amigo me comunicou entusiasmado que fora convidado por uma editora a traduzir certo livro de um de seus autores favoritos: Níkos Kazatkánkis. Estranhei o som e perguntei: "Você quer dizer Níkos Kazantzákis, não? O autor de 'Zorba, o Grego'". Ele me olhou como se eu é que estivesse falando grego: "Não. Kazatkánkis, claro". Insisti: "Desculpe, Fulano, mas o homem se chama Kazantzákis. Onde está o livro? Confira na capa". 


Meio a contragosto, ele fez isto --e não acreditou em seu erro histórico. Não era Kazatkánkis, era Kazantzákis! Levara anos admirando o escritor e, por um absurdo equívoco visual ao ler seu nome impresso pela primeira vez, sempre o chamara pelo nome errado. Era horrível! Onde mais teria feito isto? E na presença de quem? Lembrou-se de que já dera uma palestra sobre Kazantzákis no consulado grego do Rio. Certamente chamara-o de Kazatkánkis o tempo todo e os gregos tiveram a bondade de não corrigi-lo --mas o que não teriam pensado dele?

O escritor grego Nikos Kazantzákis (1883-1957) - Divulgação

Tradutores são profissionais dedicados e mesmo os melhores podem errar feio. Algumas mancadas de tradução que mais me divertiram vieram de tradutores respeitados na praça. Numa delas, o original em inglês, referindo-se à proibição de beber numa universidade americana, dizia: "The campus was dry". Ou seja: "O campus estava sob lei seca". Mas o tradutor foi direto: "O campus estava seco" --o que podia indicar apenas falta de chuva. 

Outro livro e outro tradutor. Num romance policial, dois sujeitos estão sentados a uma mesa de bar. "They were drinking buddies", dizia o original. Ou, em português: "Eles eram companheiros de copo". Mas o tradutor mandou: "Eles estavam bebendo umas Buddies". 


Arrependi-me de ter corrigido aquele amigo. Pensando bem, Kazatkánkis soa melhor que Kazantzákis.

Relacionadas