São Paulo, domingo, 12 de outubro de 1997
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Lei obriga uso da língua pátria

MARIANE COMPARATO

DE PARIS

Na França, atualmente, a legislação determina que em atividades da vida social, comercial e intelectual só pode ser utilizada a língua francesa, mas a francofonia já foi mais longe.
Em 1994, o então ministro da Justiça, Jacques Toubon, lançou a Lei Toubon, que obrigava o uso de termos exclusivamente franceses pela população, em quaisquer situações. Os franceses torceram o nariz e passaram a chamá-lo de senhor "Allgood", uma tradução literal de seu sobrenome ("tudo bem") para o inglês.
Em 29 de julho de 1994, o conselho constitucional censurou parcialmente a lei: a obrigação de usar o francês em atividades da vida social, comercial e intelectual se mantém, mas a utilização de termos estrangeiros em caráter privado não poderá ser proibida.
Termos novos
Toda vez que é preciso denominar uma palavra ou uma noção estrangeira que não existe em francês, cabe ao Conselho Superior da Língua Francesa (CSLF) criar esses novos termos.
Assim, devido à proximidade da Copa do Mundo, uma palavra que não existia no vocabulário francês acaba de ser criada: "stadiaire", isto é, pessoa encarregada de acolher o público e, ao mesmo tempo, conter os excessos cometidos pelos torcedores.

Texto Anterior: Igreja se adapta à modernidade em textos oficiais
Próximo Texto: Salário família dá lucro
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.