São Paulo, segunda-feira, 16 de junho de 1997 |
Texto Anterior |
Próximo Texto |
Índice
Programação Abertura Apresentação de peças musicais irlandesas pelo grupo Camerata Vassileva Apresentação O poeta e tradutor Haroldo de Campos fala sobre o significado do Bloomsday Leitura de: 1) "Anna Livia Plurabelle" -fragmento de Finnegans Wake- será lido por James Joyce (gravação em inglês) e em versões em português, espanhol, italiano, francês, alemão, húngaro, japonês e coreano 2) carta de Joyce a Nora, traduzida por Maria Helena Kopschitz, lida em português e inglês Apresentação musical 1) Música para cítara, por Alberto Marsicano 2) "Amor Plural": série com canção irlandesa ("Marble Halls"), uma peça "leminskiana" -de Paulo Leminski- e "Fado Encerrado", por Marcelo Tápia e Daniel Szafran 3) "Last Rose", canção irlandesa, por Cíntia Scola e Sílvia Zambon Representação Fragmento da peça teatral Esperando Godot, por Bete Coelho e Muriel Matalon Quando: hoje, a partir das 19h30 Onde: Finnegan's Pub Pinheiros (r. Cristiano Viana, 358, Pinheiros, zona sudoeste de São Paulo, tel. 011/852-3232) Internet: - haverá "sala de conferência" sobre o Bloomsday na página www.dialdata.com.br/finnegans Universo Online tem página sobre James Joyce e o Bloomsday no endereço: www.uol.com.br/bibliot/bloomsday Texto Anterior: Breve biblioglossário de BloomsJoyceday Próximo Texto: 'Dyoublong', ou Dublin, bebecomemora Joyce Índice |
Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress. |