São Paulo, segunda-feira, 16 de junho de 1997
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Programação

Abertura
Apresentação de peças musicais irlandesas pelo grupo Camerata Vassileva

Apresentação
O poeta e tradutor Haroldo de Campos fala sobre o significado do Bloomsday

Leitura de:
1) "Anna Livia Plurabelle" -fragmento de Finnegans Wake- será lido por James Joyce (gravação em inglês) e em versões em português, espanhol, italiano, francês, alemão, húngaro, japonês e coreano
2) carta de Joyce a Nora, traduzida por Maria Helena Kopschitz, lida em português e inglês

Apresentação musical
1) Música para cítara, por Alberto Marsicano
2) "Amor Plural": série com canção irlandesa ("Marble Halls"), uma peça "leminskiana" -de Paulo Leminski- e "Fado Encerrado", por Marcelo Tápia e Daniel Szafran
3) "Last Rose", canção irlandesa, por Cíntia Scola e Sílvia Zambon

Representação
Fragmento da peça teatral Esperando Godot, por Bete Coelho e Muriel Matalon

Quando: hoje, a partir das 19h30

Onde: Finnegan's Pub Pinheiros (r. Cristiano Viana, 358, Pinheiros, zona sudoeste de São Paulo, tel. 011/852-3232)

Internet: - haverá "sala de conferência" sobre o Bloomsday na página www.dialdata.com.br/finnegans

Universo Online tem página sobre James Joyce e o Bloomsday no endereço: www.uol.com.br/bibliot/bloomsday

Texto Anterior: Breve biblioglossário de BloomsJoyceday
Próximo Texto: 'Dyoublong', ou Dublin, bebecomemora Joyce
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.