São Paulo, sexta-feira, 1 de agosto de 1997 |
Texto Anterior |
Índice
Filme apresenta fala regional misturada a sotaque libanês
ESPECIAL PARA A FOLHA Assim como os diretores, os três atores principais de "Baile Perfumado" também são estreantes em longa-metragem.Duda Mamberti, que interpreta o libanês Benjamin Abraão, é filho do ator Sérgio Mamberti e atuou em comerciais de TV. Aramis Trindade, que no filme é o tenente Lindalvo Rosas, foi ator e produtor em diversos curtas pernambucanos. Por sua atuação no "Baile", ganhou o prêmio de melhor coadjuvante no último Festival de Brasília. Luís Carlos Vasconcelos, que interpreta Lampião, tem uma experiência de 20 anos em teatro, como ator e diretor. Leia a seguir os depoimentos dos três sobre seus papéis. * Duda Mamberti - "Minha preparação para o papel teve duas etapas. Na primeira, visitei famílias libanesas que vivem em São Paulo, peguei delas alguns trejeitos e modos de falar. Fui ajudado por Luís Carlos Arutim, que tinha feito um libanês numa novela. A segunda etapa já foi em Recife. O cineasta e ator libanês Mounir Maasri foi meu preparador com relação ao sotaque e também me deu muita informação sobre o Líbano e sua cultura. É ele também que fala os textos em árabe, em 'off', e que dubla a minha fala e a do outro personagem no diálogo final." Luís Carlos Vasconcelos - "Fiquei com o maior cagaço. Era um desafio muito grande estar representando um mito, ainda mais usando um material que eu não sabia usar: aquelas armas todas, aquele chapéu, aqueles adereços. Recorri à minha experiência em teatro, que era uma coisa muito física. Me agarrei ao vestuário e ao ambiente. Aramis Trindade - "Trabalhei também na produção do filme. Eu ia para a cidade, para resolver problemas, chegava de volta, trocava de roupa e emburacava no set. Como o tenente Lindalvo precisava de um suportezinho de raiva, eu aproveitava aquela irritação com os problemas de produção. Chegava que já chegava virado na serpente. Não cheguei a morar no sertão, mas meus pais são sócios daquele espetáculo da Paixão de Cristo, em Nova Jerusalém. Eu ia lá todo fim-de-semana. Cresci com aquele teatro sendo construído, cresci ouvindo aquele sotaque, aquela musicalidade. A pesquisa do Hilton Lacerda (co-roteirista) resgatou expressões da época: 'molofobia do cão', 'bexigalista' etc. A gente também contribuía. Por exemplo, tinha um diálogo no roteiro em que o tenente dizia: 'Mas será possível?'. Eu mudei para: 'Mas será o impussívi?'." Texto Anterior: Aroma do cangaço é recuperado Índice |
Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress. |