|
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
TEM DE SABER EM INGLÊS
Não traduza os verbos anômalos
ALVANY RODRIGUES NORONHA GUANAES
especial para a Folha
Os verbos anômalos são matéria constante das questões de
vestibular. É importante lembrar
que eles não expõem fatos, mas
sim expressam idéias de probabilidade, possibilidade, dedução,
permissão etc., e seu emprego está ligado à interpretação que o falante tem dos fatos.
Assim, se alguém diz "I must
stop smoking" está demonstrando que sente necessidade de parar de fumar, o que é uma interpretação da situação "ser fumante". Caso dissesse "I will stop
smoking", demonstraria intenção de parar de fumar.
Preste atenção:
1. Não traduza os verbos auxiliares. Por exemplo, "can" é comumente traduzido por "poder". Uma sentença como "I can
dance" é normalmente traduzida
por "Eu posso dançar", quando o
correto seria "Eu sei dançar".
2. Não acrescente "s" na terceira pessoa do singular.
3. Analise caso a caso o emprego de cada "modal auxiliary": há
pequenas confusões que podem
dificultar o entendimento deste
assunto. Por exemplo, se considerarmos "could" apenas como
passado de "can", uma sentença
como "I could be here tomorrow" seria impossível. Mas, se
analisarmos "I could speak
French very well when I lived in
France", podemos dizer que
"could" refere-se, nesse caso, a
uma habilidade que o sujeito
possuía no passado e que não
tem mais.
O ideal é considerarmos o que
cada "modal auxiliary" expressa
individualmente. O material
usado na escola ou no cursinho
pode dar a base para conhecer os
modais. Por exemplo, "may"
nunca pode expressar habilidade, assim como "should" não
carrega a idéia de proibição.
Alvany Rodrigues Noronha Guanaes é professora de inglês do Cursinho Universitário
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
|