|
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
Donnellan dirige "Le Cid", de Corneille
do "Le Monde"
Quando o diretor do festival de
Avignon, Bernard Faivre d'Arcier,
que havia visto sua encenação de
"As You Like It" em 95, convidou o britânico Declan Donnellan
para a mostra, sugeriu Shakespeare. Mas o britânico propôs "Le
Cid", de Corneille.
"É difícil em Avignon", disse
d'Arcier. "Por quê?", perguntou
Donnellan. "Bom, Jean Vilar,
Gérard Philipe...", disse d'Arcier.
"Mas isso foi antes de eu nascer", retrucou o diretor.
Donnellan, diretor celebrado de
uma das melhores companhias
shakespearianas, Cheek by Jowl,
escolheu como divisa de sua encenação de "Le Cid" o primeiro
mandamento: "Não matarás".
E explica: "Porque Cid mata
demais. Começa por matar o conde, depois os mouros. Torna-se
um "serial killer'. Corneille levanta muitas questões, sem dar as respostas. Cabe ao público se interrogar e julgar, não as pessoas, mas os
crimes. Porque há crimes".
Continua Donnellan: "O desejo de matar nos persegue a todos.
Há polícias em nossas cabeças,
nós temos alguns instintos destruidores e outros, criadores. É perigoso perder de vista tanto uns
como outros. Vivemos num mundo de escolhas. É preciso que se
acerte o conflito no momento em
que ele se apresenta".
Donnellan foi advogado. Por um
dia. Na noite em que obteve o diploma, renunciou. "Foi pelos
clientes que não pus em prática a
profissão. Eu juro." Põe a mão no
coração, com grande riso.
O diretor de "Le Cid" mantém
a linha que se impôs desde o início: a exploração do repertório
clássico. "Tive a sorte de ter
professores apaixonados por Corneille e Racine. Eles souberam nos
mostrar que os alexandrinos não
eram barreira, apenas uma convenção. Eles nos pediam que tratássemos os clássicos com o respeito que tínhamos pelos contemporâneos: grande respeito, porém
vivo e não de museu".
"Isso me deu força em meu trabalho de diretor. Eu posso dizer
aos atores que eles não têm nada a
temer. Com um pouco de técnica
as portas se abrem. É importante
não acreditar em uma lista de regras estritas, conhecidas apenas
pelos iniciados."
Tradução:Luiz Antonio Del Tedesco
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
|