São Paulo, sexta, 11 de julho de 1997.



Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Peça reúne vários textos

da Reportagem Local

"O Burguês Ridículo" não é um texto de Molière. Ele é, na verdade, vários textos de Molière.
Guel Arraes e João Falcão partiram da peça "O Burguês Fidalgo" e incluíram partes de "As Sabichonas", "O Senhor de Pourceagnac", "As Preciosas Ridículas", entre outros textos do autor francês.
"Montamos um método para adaptar. A gente lia as peças em francês e separava as cenas mais engraçadas. Criamos um grande copião em francês. José Almino traduziu e João e eu reescrevemos." O processo durou mais de oito meses.
A adaptação tem o caráter de tornar o Molière mais Molière, segundo Guel.
"Na época dele, Molière era muito fácil, ágil. Ele próprio adaptava suas peças às circunstâncias, se autoplagiava, copiava outros autores. Ele era um autor essencialmente popular", disse Falcão. (DR)



Texto Anterior | Próximo Texto | Índice



Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita do Universo Online ou do detentor do copyright.