Texto Anterior
|
Próximo Texto
| Índice | Comunicar Erros
Português contesta adaptação feita em sua tradução DE SÃO PAULO"A Dança dos Dragões" é o primeiro livro da saga fantástica de George R.R Martin traduzido diretamente do inglês para o português do Brasil. Os outros quatro volumes de "As Crônicas de Gelo e Fogo" foram lançados a partir do texto produzido por Jorge Candeias para Portugal. A Leya comprou os direitos da tradução da editora portuguesa Saída de Emergência, que tinha encomendado o texto a Candeias. Por conta da adaptação da linguagem para o Brasil, o tradutor português diz não reconhecer a adaptação como sua. "Não renego por completo, mas não foi aquilo que escrevi", disse ele em entrevista por telefone à Folha. AZEDUME O tradutor diz foi pago pela empresa brasileira, mas jamais foi consultado durante o processo e nunca recebeu exemplares do livros lançados por aqui. "Se tivesse havido comunicação, o resultado do trabalho certamente seria melhor." Uma mudança que particularmente irritou Candeias é um trecho do primeiro volume em que a adaptação trocou "ervas amarelas como limão" para "amarelas como limão-siciliano". A ilha italiana da Sicília, que dá origem ao adjetivo, não existe no mundo criado por Martin -a opção, ele avalia, esvaziou o sentido. O editor Luís Corte Real, da Saída de Emergência, defende a Leya e diz ser normal tradutores não serem consultados nesse tipo de processo. Pascoal Soto, diretor-geral da Leya, prefere não comentar as polêmicas. "Optamos pela tradução do Candeias no início porque o texto dele é muito bom." Soto explica que a decisão de trocar de tradutor foi tomada para que o processo "fosse acompanhado mais de perto" pela editora. Quem assina "A Dança dos Dragões" é a jornalista Márcia Blasques, que preferiu não dar entrevista. (ER) Texto Anterior | Próximo Texto | Índice | Comunicar Erros |
Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress. |