São Paulo, domingo, 03 de novembro de 2002

Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

+livros

"Verger-Bastide - Dimensões de uma Amizade" reúne a colaboração intelectual dos dois antropólogos franceses entre os anos 50 e 60

ESPELHOS DA CONTRACOLONIZAÇÃO

Verger-Bastide - Dimensões de uma Amizade
260 págs., R$ 34,00 Angela Lühning (org.). Tradução de Rejane Janovitzer. Ed. Bertrand Brasil (r. Argentina, 171, 1º andar, CEP 20921-380, RJ, tel. 0/xx/21/ 2585-2070).

Marcelo Coelho
Colunista da Folha

O antropólogo Roger Bastide (1898-1974) chegou ao Brasil em 1938, integrando a missão de professores franceses que participou da fundação da Universidade de São Paulo. O fotógrafo Pierre Verger (1902-1996) esteve em São Paulo e no Rio de Janeiro em 1940, mas só em 1946 fixou-se na Bahia, quando começou a trabalhar para a revista "O Cruzeiro". Autores de obras fundamentais no estudo da cultura afro-brasileira, Bastide e Verger tornaram-se grandes amigos. Foi Roger Bastide quem primeiro recomendou a Verger que visitasse a Bahia. Foi Pierre Verger quem, mais tarde, guiou Bastide numa viagem à África (Benin [antigo Daomé] e Nigéria), onde ambos pesquisaram as raízes do candomblé brasileiro. Os artigos que compõem esta coletânea ["Verger-Bastide - Dimensões de uma Amizade"] são o registro da colaboração intelectual entre ambos. Ao lado de textos jornalísticos para "O Cruzeiro", escritos por Bastide e ilustrados por fotos de Verger, há minuciosos trabalhos etnográficos ("Contribuição ao Estudo Sociológico dos Mercados Nagôs do Baixo Daomé" e "Contribuição ao Estudo da Adivinhação em Salvador"), em que os dois pesquisadores atuam em pé de igualdade. Poderíamos pensar que Roger Bastide, de formação acadêmica, fosse o responsável pela parte mais "científica" dos textos, e que Verger, fotógrafo de profissão, respondesse pelo lado mais "artístico" da dupla. Não é bem assim. Lendo as reportagens de "O Cruzeiro", assinadas por Bastide, encontramos com frequência um tom de entusiasmo e de enlevo literário, enquanto Verger se responsabiliza pela elaboração de notações e diagramas extremamente precisos a respeito, por exemplo, dos deslocamentos físicos e da disposição de objetos votivos em determinado ritual.

"Dança marítima"
Dança e trabalho se misturam na pesca do xaréu em Amaralina, na época um bairro distante, quase selvagem, de Salvador. Eis como Bastide descreve a cena. "Os negros balançam por um momento seus corpos no mesmo lugar, um pé para o alto dançando segundo o ritmo do canto; depois colocam-no bruscamente no chão, curvam-se e puxam a rede num grande gesto que segue a ordem dada pela frase musical. Os corpos se retesam para se balançar novamente, marcando com os pés a dança marítima, depois começam a puxar a rede, cada vez mais perto da praia, até que, por fim, atiram sobre a areia úmida os sobressaltos dos peixes, a agonia animal, a sinuosidade viscosa das algas." A atmosfera de encantamento e exotismo é irresistível para esse antropólogo, ao passo que o fotógrafo Pierre Verger, profundo conhecedor e praticante do candomblé, é quem relata com inestimável minúcia e exemplos concretos as técnicas de adivinhação dos babalorixás [pais-de-santo]. O artigo destaca o uso do opelê, espécie de rosário cujas contas, conforme são jogadas, servem para consultas e prognósticos. Na época em que o artigo foi escrito (1953), o opelê ia sendo rapidamente substituído pelos búzios. De forma quase mística, podemos dizer que o mundo da troca, do espelhamento, da influência mútua está representado em todo o livro, em vários níveis, e não apenas no que se refere à colaboração e amizade entre Verger e Bastide. Um dos primeiros textos do livro é sobre a cidade de Abidjã, no Senegal, espécie de "duplo" africano da cidade de São Paulo. Em "A Burrinha de Uidá", Verger e Bastide não apenas notam a influência africana sobre o Brasil, mas a do Brasil sobre a cultura africana: o texto descreve uma versão da festa do bumba-meu-boi em pleno Benin, tal como foi levada por ex-escravos brasileiros.

Cultura horizontal
Levando em conta que a maioria dos textos foi escrita nas décadas de 1950 e 60, quando várias nações africanas se rebelavam contra o jugo colonial francês, não deixa de ser curioso notar a importância que Bastide e Verger justamente dedicam a essa espécie de "contracolonização", ou melhor, a esse tipo de troca cultural "horizontal", entre África e Brasil, em oposição aos choques entre europeus e africanos.
A presença de motivos muçulmanos na roupa típica das baianas de Salvador, os reflexos das feiras nagôs nos seus tabuleiros de quitutes ou ainda na própria história brasileira, as semelhanças e cruzamentos entre os desfiles de Carnaval e as procissões católicas são alguns outros exemplos da presença desse "fluxo e refluxo" cultural, para lembrar o título do livro mais famoso de Verger ["Fluxo e Refluxo do Tráfico de Escravos entre o Golfo do Benin e a Baía de Todos os Santos dos Séculos 17 a 19", ed. Corrupio".
A despeito de reunir artigos de dimensões e propósitos desiguais (comunicações para especialistas alternam-se com reportagens leves, quase românticas), a coletânea, que conta com belas fotos de Verger, vai traçando como que redes e entrelaçamentos temáticos de um texto a outro.
O livro parece assim encarnar aquele espírito de diálogo, aquele gosto pela aproximação entre dois temas complementares, que era típico do estilo de Bastide, segundo diz Verger num texto sobre o amigo. Típico, também, de toda essa bela amizade.


Texto Anterior: Saiba quem é Perry Anderson
Próximo Texto: São Paulo, África
Índice



Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.