São Paulo, domingo, 31 de maio de 1998 |
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice ROMANCE SONÂMBULO
Verde que te quero verde. Verde vento. Verdes ramos. O barco em alto-mar e o cavalo na montanha. Com a sombra na cintura em sua varanda ela sonha, verde carne, cabelo verde, com olhos de fria prata. Verde que te quero verde. Sob o luar gitano, as coisas a estão olhando e ela não pode fazê-lo. Verde que te quero verde. Grandes estrelas geadas no breu sombrio anunciam a chegada da alvorada. A figueira o vento gasta com seus ásperos ramos, e o monte, gato larápio, eriça suas pitas agras. Mas quem virá? E por onde...? Em sua varanda ela segue, verde carne, cabelo verde, a sonhar no mar amargo. - Compadre, trocar eu quero meu cavalo por tua casa, minha sela por teu espelho, minha faca por tua manta. Compadre, venho sangrando desde os portos de Cabra. - Se pudesse, mocinho, esse trato eu fechava. Mas já não sou eu mesmo, nem minha casa é minha. - Compadre, quero morrer decentemente em meu leito. De aço, se possível, com lençóis de holanda. Não vês a ferida que tenho do peito à garganta? - Trezentas rosas morenas em teu peitilho branco. O sangue goteja e exala ao redor de tua cinta. Mas já não sou eu mesmo, nem minha casa é minha. - Deixa-me ao menos subir até as altas varandas. Deixa-me subir!, deixa, até as verdes varandas. Corrimões da lua por onde a água ressoa. Sobem já os dois compadres rumo às altas varandas. Deixando um rasto de sangue. Deixando um rasto de lágrimas. Tremiam nos telhados candeeirinhos de lata. Mil pandeiros de cristal ferindo a madrugada. Verde que te quero verde, verde vento, verdes ramos. Os dois compadres subiram. O forte vento deixava na boca um raro gosto de fel, menta e alfavaca. Compadre! Onde está, dize-me, tua menina amarga? Quantas vezes te esperou! Quantas vezes te esperara rosto corado, negro cabelo, nesta verde varanda! À beira da cisterna a gitana se embalava verde carne, cabelo verde, com olhos de fria prata. Um floco de lua a sustenta sobre as águas. A noite se pôs íntima como uma pequena praça. Guardas civis bêbedos esmurravam a porta. Verde que te quero verde. Verde vento. Verdes ramos. O barco em alto-mar. E o cavalo na montanha. De "Romanceiro Gitano" Tradução de JORGE LUCIO DE CAMPOS ROMANCE SONÁMBULO a Gloria Giner e Fernando de los Ríos Verde que te quiero verde. Verde viento. Verdes ramas. El barco sobre la mar y el cabalo en la montaña. Con la sombra en la cintura ella sueña en su baranda, verde carne, pelo verde, con ojos de fría plata. Verde que te quiero verde. Bajo la luna gitana, las cosas la están mirando y ella no puede mirarlas. Verde que te quiero verde. Grandes estrellas de escarcha vienen con el pez de sombra que abre el camino del alba. La higuera frota su viento con la lija de sus ramas, y el monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias. Pero quién vendrá? Y por dónde...? Ella sigue en su baranda, verde carne, pelo verde soñando en la mar amarga. - Compadre, quiero cambiar mi caballo por su casa, mi montura por su espejo, mi cuchillo por su manta. Compadre, vengo sangrando, desde los puertos de Cabra. - Si yo pudiera, mocito, ese trato se cerraba. Pero yo ya no soy yo, ni mi casa es ya mi casa. - Compadre, quiero morir decentemente en mi cama. De acero, si puede ser, con las sábanas de holanda. No ves la herida que tengo desde el pecho a la garganta? - Trescientas rosas morenas lleva tu pechera blanca. Tu sangre rezuma y huele alrededor de tu faja. Pero yo ya no soy yo, ni mi casa es ya mi casa. - Dejadme subir al menos hasta las altas barandas. Dejadme subir!, dejadme, hasta las verdes barandas. Barandales de la luna por donde retumba el agua. Ya suben los dos compadres hacia las altas barandas. Dejando un rastro de sangre. Dejando um rastro de lágrimas. Temblaban en los tejados farolillos de hojalata. Mil panderos de cristal herían la madrugada. Verde que te quiero verde, verde viento, verdes ramas. Los dos compadres subieron. El largo vento dejaba en la boca un raro gusto de hiel, de menta y de albahaca. Compadre! Dónde está, dime dónde está tu niña amarga? Quantas veces te esperó! Quantas veces te esperara cara fresca, negro pelo, en esta verde baranda! Sobre el rostro del aljibe se mecía la gitana verde carne, pelo verde, con ojos de fría plata. Un carámbano de luna la sostiene sobre el agua. La noche se puso íntima como una pequeña plaza. Guardias civiles borrachos en la puerta golpeaban. Verde que ti quiero verde. Verde viento. Verdes ramas. El barco sobre la mar. Y el caballo en la montaña. ROMANCE SONÂMBULO Verde que te quero verde o barco (verde vento) sobre o mar o cavalo (verdes ramas) na montanha * com a sombra (verde carne) na cintura ela sonha (pelo verde) na varanda com olhos de fria prata * verde que te quero ver sob a lua cigana (as coisas olham pra ela mas ela não pode vê-las) Versão de CARLOS ÁVILA Texto Anterior | Próximo Texto | Índice |
|