São Paulo, sexta-feira, 24 de janeiro de 1997
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Brasileiros chegam ao Reino Unido

Livros contemporâneos são traduzidos

LUCIA MARTINS
DE LONDRES

Mais de dez traduções de obras da literatura contemporânea brasileira chegam às livrarias do Reino Unido em 97.
Três editoras britânicas -a Bloomsbury, a Boulevard Books e a Picador- começam em abril uma série de lançamentos que inclui romances recentes ("Benjamin", de Chico Buarque, por exemplo) e clássicos como "Os Sertões", de Euclides da Cunha.
Em média, os livros vão custar cerca de 8 libras (R$ 13). O mais caro será o épico de Euclides da Cunha, que será vendido por 16 libras (R$ 27).
O Festival de Literatura Brasileira, como é chamado o projeto, deverá ser aberto com palestras e noites de autógrafos com alguns dos autores.
As editoras estão tentando trazer para o lançamento, em Londres, Chico Buarque, Rubem Fonseca, Patricia Melo e João Gilberto Noll.
Os livros terão uma tiragem de cerca de 2.500 exemplares cada um. A Boulevard só definiu os dois primeiros ("Hotel Atlântico" e "Diário Íntimo"), mas pretende lançar até o ano que vem mais oito títulos.
Entre os autores já escolhidos pela editora estão Guimarães Rosa, Moacyr Scliar, Ana Maria Machado, Raduan Nassar, Sérgio Sant'Anna e Marques Rebelo. Mas ainda falta fechar acordos sobre os títulos.
Segundo Ray Keenoy, diretor da Boulevard, a principal dificuldade de lançar traduções de brasileiros é o "grande desconhecimento dos autores no Reino Unido".
"Como muitos deles nunca foram traduzidos aqui, eles são completamente desconhecidos pelo público, o que dificulta ainda mais a aceitação."
Keenoy disse que publica os livros porque há poucas fontes de referência do Brasil contemporâneo no Reino Unido.
"As pessoas ficam pensando que só há Jorge Amado. Por isso, é bom que existam livros de autores de lugares diferentes, das grandes cidades, da Amazônia etc. E assim podemos ter uma idéia melhor do que é o cotidiano do Brasil."
Os lançamentos são resultado de uma parceria entre as editoras e o governo brasileiro.
A Embaixada do Brasil em Londres está desenvolvendo um projeto para tentar fazer um catálogo dos livros brasileiros já traduzidos na Europa.
A idéia seria usar esse catálogo em uma megacampanha junto às editoras britânicas para estimular a tradução de títulos "virgens".
"O projeto tem que ser aprovado pelo governo, mas acreditamos que será", diz o responsável pela área cultural da embaixada, Ademar da Cruz.

Texto Anterior: Paris ganha museus de música e moda
Próximo Texto: Museu que expôs 'Evita' fala em retratação
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.