São Paulo, domingo, 11 de maio de 1997
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Iser e os efeitos da leitura

JOÃO ALEXANDRE BARBOSA
ESPECIAL PARA A FOLHA

A edição de "O Ato da Leitura - Uma Teoria do Efeito Estético" (Ed. 34, 320 págs., R$ 28,50), de Wolfgang Iser, surge com muito atraso no Brasil: um atraso de duas décadas.
Na verdade, a publicação original desta obra, com o título alemão de "Der Akt des Lesens - Theorie Ãsthetischer Wirkung", é de 1976, e sua tradução para o inglês, realizada pelo próprio autor, foi publicada dois anos depois, sob o título de "The Act of Reading - A Theory of Aesthetic Response".
No Brasil, o que se tinha publicado deste autor se devia, sobretudo, e como, sem dúvida, se deve a publicação da obra em epígrafe, a Luiz Costa Lima: em primeiro lugar, através do texto "A Interação do Texto com o Leitor", publicado na antologia por ele organizada, "A Literatura e o Leitor - Textos de Estética da Recepção" (Paz e Terra, 1979), e, em segundo lugar, através de dois textos, escritos em 1979, "Problemas de Teoria da Literatura Atual" e "Os Atos de Fingir ou o que É Fictício no Texto Ficcional", que fazem parte da segunda edição da coletânea por ele também organizada, "Teoria da Literatura em Suas Fontes" (Francisco Alves, 1983).
Por outro lado, este não é o primeiro livro de Wolfgang Iser escrito sob a égide das então recentes teorias da recepção e do efeito. O primeiro foi "Der Implizite Leser: Kommunikationsformen des Romans von Bunyan bis Beckett", de 1972, logo publicado em inglês pela Johns Hopkins University Press, universidade à qual estava ligado como professor visitante, e em tradução do próprio autor, em 1974, sob o título de "The Implied Reader". Nem foi o último a aparecer traduzido também pelo autor para o inglês: creio que os mais recentes, ambos editados pela mesma editora universitária norte-americana de 1989 e 1993, respectivamente, são "Prospecting - From Reader Response to Literary Anthropology" e "The Fictive and the Imaginary - Charting Literary Anthropology", este último editado recentemente pela Editora da UFRJ (Universidade Federal do Rio de Janeiro).
Traduzido por David Henry Wilson, que já havia vertido do autor o ensaio sobre Laurence Sterne e o "Tristram Shandy", editado pela Cambridge University Press em 1988, e aquele sobre Walter Pater, publicado em 1987 pela mesma editora, é, talvez, o mais recente livro de Iser: "Staging Politics: The Lasting Impact of Shakespeare's Histories", editado pela Columbia University Press em 1993.
O fato de Wolfgang Iser ter os seus textos logo editados em inglês, seja através de publicações universitárias, seja em revistas especializadas, como, por exemplo, a norte-americana "New Literary History", deve-se, sobretudo, às suas relações com as literaturas de língua inglesa, pois a área de sua atuação, em universidade alemã, é o que ali se chama, mal traduzindo, de anglicística (diga-se, entre parênteses, que a escolha da área, e não a de germanística, é explicada pelo autor, em entrevista concedida ao "Jornal do Brasil", quando de sua recente visita ao Brasil, como forma muito pessoal de fugir ao impacto que representava o pesadelo nazista de seus anos de formação intelectual). E isto fica muito claro desde que se examine quer o índice de seu primeiro livro em inglês, o mencionado "The Implied Reader", no qual são analisados Bunyan, Fielding, Smollett, Walter Scott, Thackeray, Faulkner, Compton-Burnett, Beckett e Joyce, a que se acrescentam Spenser, Shakespeare e Coleridge em seus livros mais recentes, quer se verifique que o próprio título da obra é uma derivação da famosa expressão criada pelo crítico norte-americano Wayne Booth para designar uma das possibilidades de ponto de vista autoral: o autor implícito. Isso tudo sem esquecer que o seu primeiro livro é o já mencionado ensaio sobre Walter Pater, publicado em 1960.
Mas o texto de Wolfgang Iser que, na verdade, marca a origem de todas as suas teorizações posteriores (e que, por isso, tem de fato, para a sua obra, como observa Luiz Costa Lima na orelha do primeiro volume, a mesma importância que o texto de Hans Robert Jauss, para a estética da recepção, "A História Literária como Desafio à Teoria Literária", de 1969, publicado, no Brasil, pela Editora Ática) é o ensaio "Die Appellstruktur der Texte" (A Estrutura Apelativa do Texto), de 1970, logo em seguida publicado em inglês, sob o título de "Indeterminacy and the Reader's Response in Prose Fiction", no volume "Aspects of Narrative", organizado por J. Hillis Miller e publicado em 1971.
A medida da diferença com relação à estética da recepção é assinalada pelo próprio autor no prefácio à primeira edição:
"O efeito estético deve ser analisado, portanto, na relação dialética entre texto, leitor e sua interação. Ele é chamado de efeito estético porque -apesar de ser motivado pelo texto- requer do leitor atividades imaginativas e perceptivas, a fim de obrigá-lo a diferenciar suas próprias atitudes. Isso significa também que o presente livro entende-se como uma teoria do efeito e não como uma teoria da recepção. Se a análise da literatura se origina da relação com textos, então não se pode negar que aquilo que nos acontece através dos textos seja de grande interesse. Não consideramos o texto aqui como um documento sobre algo que existe -seja qual for a sua forma-, mas sim como uma reformulação de uma realidade já formulada. Através dessa reformulação advém algo ao mundo que antes nele não existia. Em consequência, a teoria do efeito confronta-se com um problema: como se pode assimilar e mesmo compreender algo até agora não formulado? Uma teoria da recepção, ao contrário, sempre se atém a leitores historicamente definíveis, cujas reações evidenciam algo sobre literatura. Uma teoria do efeito está ancorada no texto -uma teoria da recepção está ancorada nos juízos históricos dos leitores".
Este programa para a estética do efeito é desenvolvido em quatro densos capítulos ("A Situação - Interpretação Literária: Semântica ou Pragmática?", "A Realidade da Ficção - Um Modelo Funcionalista do Texto Literário", "Fenomenologia da Leitura - O Processamento do Texto Literário" e "Interação entre Texto e Leitor - A Estrutura Comunicacional do Texto Literário"), que constituem os dois volumes, agora editados no Brasil pela Editora 34, desde que se optou por publicar a obra em quatro capítulos separados, quando, quer no original alemão, quer na tradução para o inglês, a obra é em um único volume (diga-se, entre parênteses, que, embora haja, no primeiro volume, uma nota, em que se registra a modificação editorial, não é oferecida ao leitor uma razão convincente, a não ser a comercial presumível, para o procedimento).
Seja como for, tem o leitor brasileiro agora à sua disposição este livro de Wolfgang Iser, traduzido com eficiência, podendo, desta maneira, completar a sua informação sobre aquilo que se vem fazendo em termos de teorização na área dos estudos literários.
É claro, no entanto, que o livro é mais do que ele parece prometer: a teoria do efeito estético, que é o seu programa, é também, e necessariamente, uma discussão sobre as possibilidades de interpretação e de crítica da obra literária (o que é objeto, sobretudo, do primeiro capítulo, que se inicia por uma bela leitura da novela "The Figure in the Carpet", de Henry James) ou sobre as bases de uma história literária que tenha a leitura como elemento central de instigação, objeto do segundo.
Naquele primeiro capítulo, por exemplo, e na senda aberta pela fenomenologia de Roman Ingarden, é básica a distinção que se estabelece entre pólos artístico e estético como complementares na apreensão da obra:
" (...) a obra literária tem dois pólos que podem ser chamados pólos artístico e estético. O pólo artístico designa o texto criado pelo autor e o estético a concretização produzida pelo leitor. Segue dessa polaridade que a obra literária não se identifica nem com o texto, nem com sua concretização. Pois a obra é mais do que o texto, é só na concretização que ela se realiza. A concretização por sua vez não é livre das disposições do leitor, mesmo se tais disposições só se atualizam com as condições do texto. A obra literária se realiza então na convergência do texto com o leitor; a obra tem forçosamente um caráter virtual, pois não pode ser reduzida nem à realidade do texto, nem às disposições caracterizadas do leitor".
E, logo mais adiante, a síntese numa frase contundente: "A obra é o ser constituído do texto na consciência do leitor".
Por aí, por outro lado, ocorre o deslocamento conceitual de antigos temas da teoria e da crítica literárias, como está dito, por exemplo, no seguinte trecho do mesmo capítulo:
"Daí segue que devemos substituir a velha pergunta sobre o que significa esse poema, esse drama, esse romance, pela pergunta sobre o que sucede com o leitor, quando com sua leitura dá vida aos textos ficcionais".
E o que, na verdade, este primeiro capítulo persegue é uma definição do leitor: não um leitor empírico, como Iser dirá em seguida, mas aquele leitor implícito, tema já de seu livro de 1972.
"Mas o que é o leitor que aqui se pressupõe? É ele uma pura construção ou se funda em um substrato apenas empírico? Quando, nos capítulos seguintes deste livro, se fala em leitor, pensa-se na estrutura do leitor implícito embutida nos textos. À diferença dos tipos de leitor referidos, o leitor implícito não tem existência real; pois ele materializa o conjunto das preorientações que um texto ficcional oferece, como condições de recepção, a seus leitores possíveis. Em consequência, o leitor implícito não se funda em um substrato empírico, mas sim na estrutura do texto. Se daí inferimos que os textos só adquirem sua realidade ao serem lidos, isso significa que as condições de atualização do texto se inscrevem na própria construção do texto, que permitem constituir o sentido do texto na consciência receptiva do leitor. A concepção do leitor implícito designa então uma estrutura do texto que antecipa a presença do receptor. O preenchimento dessa forma vazia e estruturada não se deixa prejudicar quando os textos afirmam por meio de sua ficção do leitor que não se interessam por um receptor ou mesmo quando, através das estratégias empregadas, buscam excluir seu público possível. Desse modo, a concepção do leitor implícito enfatiza as estruturas de efeitos do texto, cujos atos de apreensão relacionam o receptor a ele."
Deste modo, a constituição do sentido do texto, seja aquele que se está lendo pela primeira vez, seja aquele que é relido com o transfundo de toda uma experiência dos textos literários, implica atos de imaginação por parte do leitor que, por sua vez, instauram a possibilidade de um conhecimento que é próprio da operação de leitura. O conhecimento em literatura, assim, não é nem dogmaticamente objetivo, nem casualmente subjetivo, pois que ele se dá na convergência de atos imaginários produzidos pela própria consciência da leitura.
O desenvolvimento dessas questões é o centro dos dois capítulos seguintes da obra e que, nesta tradução brasileira, correspondem ao segundo volume: a "Fenomenologia da Leitura e "A Interação entre Texto e Leitor" são, por assim dizer, momentos de síntese e de superação de todo o livro, na medida em que recuperam, acenando para posteriores comprovações, os tópicos centrais do livro.
Assim, por um lado, a aproximação fenomenológica, que havia sido insinuada, mas pouco desenvolvida, nos capítulos anteriores, é levada ao seu extremo conceitual no capítulo terceiro, sobretudo a partir da idéia de que existe em todo o ato de leitura um movimento de instabilidade do ponto de vista do leitor, decorrente da própria oscilação da temporalidade da leitura que, por sua vez, mantém o processo de intersubjetividade estrutural que marca o ato de ler. Diz o autor:
"Em nossas tentativas para descrever a estrutura subjetiva do processo pelo qual um texto é transferido e traduzido, nosso primeiro problema é o fato de que o texto total não pode nunca ser percebido em qualquer tempo. A este respeito ele difere de objetivos dados que podem geralmente ser vistos ou ao menos concebidos como um todo. O 'objeto' do texto pode apenas ser imaginado por meio de diferentes e consecutivas fases de leitura. Nós sempre ficamos fora do objeto dado, enquanto estamos situados dentro do texto literário. A relação entre texto e leitura é, desta maneira, muito diferente daquela entre objeto e observador: em vez de uma relação sujeito-objeto, há um ponto de vista dinâmico que viaja dentro do que tem de ser apreendido. Este modo de apreender um objeto é exclusivo da literatura".
Deste modo, se, por um lado, a citação anterior acena para os pressupostos de uma história literária que haviam sido discutidos no segundo capítulo, por outro lado, abre a perspectiva para aquilo que será objeto do quarto, ou seja, a importante discussão da estrutura comunicacional do texto literário através da qual os conceitos de indeterminação da obra ficcional e de assimetria entre texto e leitor são desenvolvidos. Conceitos que passam, desde então, a marcar as pesquisas de Wolfgang Iser, criando o espaço para que a sua teoria do efeito seja, mais recentemente, traduzida em uma espécie muito instigante de antropologia literária, objeto de seus livros mais recentes, a par de uma abertura reflexiva para o âmbito da própria história literária com base numa percuciente análise das relações entre literatura e realidade, como se revela em suas leituras das histórias shakespeareanas.

Texto Anterior: Literatura e gosto médio
Próximo Texto: Ad marginem
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.