São Paulo, segunda-feira, 14 de junho de 2010

Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Para editoras, blogueira erra no tom da ação

DE SÃO PAULO

O advogado da Landmark, Alberto Marchi Macedo, disse que a editora processou Denise Bottmann não pelas denúncias de plágio em si, mas pelo seu teor. "Nosso problema não é o blog. Mas não dá para qualificar de "picareta" e "bandida."'
A Landmark nega os plágios e mantém em seu catálogo os títulos.
O editor Luiz Fernando Emediato afirmou que Bottmann "não é boa tradutora, mas uma ativista". Mas admitiu que ela "estava certa quanto à má qualidade" da tradução de uma obra da Jardim dos Livros.
Ele diz que encomendou nova tradução. "Acho que ela faz a coisa certa, mas de maneira errada. Jamais trabalhará para nós."
A advogada da Martin Claret, Maria Luiza Egéa, afirma que Bottmann não mostrou prova pericial. "Sem prova, não passa de acusação." Segundo ela, o editor acionou a blogueira porque "ela extrapola, chama de ladrão, ultrapassa os limites".
A porta-voz da Nova Cultural, Cristiane Mutus, declarou que ocorreram os plágios denunciados, que a editora lamenta e tomou todas as providências para corrigir o erro, fruto de "desvio de procedimento interno". (FV)


Texto Anterior: Minha história - Denise Bottmann, 55: Guerrilheira antiplágio
Próximo Texto: Crítica - Pop: Kate Nash arrisca e vai da psicodelia à new wave
Índice



Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.