São Paulo, domingo, 24 de abril de 1994
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

POEMA

DE TROPAS D'ÁSIA, E FILHOS D'ÁFRICA TRIGUEIROS,

Em confusão igual se vão lidadores
Tombam os batalhões, por força ou por engodos,
Com pilha sobre pilha; um fado esmaga a todos.
Tradução de PAULO VIZIOLI

The Baron now his Diamonds pours apace;
Th'embroider'd King who shows but half his face,
And his refulgent Queen, with pow'rs combined
Of broken troops an easy conquest find
Clubs, Diamonds, Hearts, in wild disorder seen,
With throngs promiscuous strow the level green.
Thus when dispers'd a routed army runs,
Of Asia's troops, and Afric's sable sons,
With like confusion different nations fly,
Of various habit, and of various dye,
The pierc'd battalions dis-united fall,
In heaps on heaps: one fate o'erwhelms them all.
Trecho do poema "A violação da madeixa", de ALEXANDER POPE

Texto Anterior: Pope e o gosto neoclássico
Próximo Texto: Albert Einstein vira personagem de ficção
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.