São Paulo, domingo, 15 de janeiro de 1995 |
Texto Anterior |
Próximo Texto |
Índice
Guaranis admitem semelhança, mas não se enganam Ceci e Jandira assistem novela na aldeia do Jaraguá IVAN FINOTTI
Sua filha Ceci, 13, chegou a pensar que a atriz fosse índia. Uma segunda olhada, no entanto, mudou sua opinião. "O cabelo dela não é tão liso", diz. Para Helena Martins, 32, baiana casada com um índio e moradora da aldeia há 12 anos, "o modo de andar, olhar e conversar de Potira não são de índio. Sei porque convivo com eles." A aldeia do Jaraguá existe há 30 anos e seus 30 habitantes pertencem à mesma família. São cinco casas, todas com TV. Só as mulheres assistem novelas. As crianças preferem Xuxa. Jandira, que na aldeia só fala a língua guarani, diz que Potira não é um nome índio verdadeiro, e sim Poti. Mas, segundo ela, os atores andam pronunciando a palavra de modo errado. "Poti" com ênfase no "i" significa "fezes, excrementos". O "poti" que se traduz por "flor", provável intenção da autora Janete Clair, deve ser dito com ênfase no "t" -algo como o "th" em inglês. Texto Anterior: Globo encontra no cinema uma Potira com cara de índia Próximo Texto: Atriz faz brasileira tipo exportação nas telas Índice |
Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress. |