São Paulo, quarta-feira, 21 de agosto de 1996
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Adaptações geram incidentes

DAS AGÊNCIAS INTERNACIONAIS

As traduções de programas já renderam alguns incidentes para a Microsoft, maior produtora mundial de software para PCs.
No mês passado, a ministra da Cultura e Comunicações de Quebec, Louise Beaudoin, escreveu ao presidente da Microsoft, Bill Gates, para esclarecê-lo sobre a política de língua francesa daquela província canadense.
Em Quebec, por lei, tudo o que aparece escrito em local público tem de estar em francês.
Durante visita ao Canadá, em 26 de julho, Gates disse temer que a legislação proposta para ampliar a oferta de programas em francês pudesse limitar o acesso a softwares que não estivessem imediamente disponíveis no idioma.
Na carta, Beaudoin diz que pode ser vendido software em inglês desde que haja versão em francês disponível. Também é permitido vender, mesmo sem versão francesa, soft muito especializado.
Ainda em julho, a Microsoft teve de se desculpar com os mexicanos por ter traduzido incorretamente palavras do dicionário incluído no "Word 6.0" em espanhol.

Texto Anterior: Código determina tradução de software
Próximo Texto: Transformador é incompatível
Índice


Clique aqui para deixar comentários e sugestões para o ombudsman.


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Folhapress.