|
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice
"Estou apenas
preguiçando"
da Redação
"Não estou fazendo nada. Estou
apenas lendo, preguiçando. Ainda
não me recuperei muito bem da
doença que tive. Estou um pouco
retirado, recolhido", diz o escritor
José J. Veiga.
Enquanto isso, "para não ficar de
todo parado", Veiga traduz um livro para a editora em que publica,
a Bertrand Brasil.
É um livro da norte-americana
Mary Gordon, que ainda não tem
título em português. "É sobre a trajetória de uma pintora. Quando a
autora fala sobre artes, o livro é interessante. Quando ela fala de sexo, fica uma coisa chã. Sexo para
mim nunca foi para falar sobre,
sempre foi para praticar", brinca
Veiga.
Ex-comentarista da rádio BBC,
em Londres, entre 1945 e 1949, Veiga traduz livros desde a década de
50. Suas meninas dos olhos na tradução são as versões que fez para o
português de um livro sobre antropologia cultural e de contos do
norte-americano Ernest Hemingway e do britânico Rudyard Kipling (que escreve "coisas muito
boas e muito ruins").
(CEM)
Texto Anterior: Literatura: José J. Veiga diz que não é criação de Kafka Próximo Texto: Por que escrevo Índice
|