São Paulo, Sábado, 27 de Fevereiro de 1999
Texto Anterior | Próximo Texto | Índice

Tiazinha é fenômeno atual

da Reportagem local

Em abril, a editora Iluminuras deve lançar uma nova tradução de "A Filosofia na Alcova", realizada pelo ensaísta, tradutor e poeta Augusto Contador Borges, autor de "Ciranda dos Libertinos", uma colagem de textos de Sade publicada na década de 80.
Tese de mestrado em filosofia na USP, a tradução de Borges procura resolver, segundo ele, problemas frequentes nas poucas versões que o livro de Sade possui em português. "Nas outras traduções, havia cortes em trechos importantes. Procuro ser o mais fiel possível ao texto original", afirma.
Além de um volume clandestino publicado no Brasil provavelmente entre os anos 40 e 50 e relançado em 95, há também algumas traduções portuguesas da obra.
Borges explica que respeitou o tom do texto de Sade, mantendo a linguagem da época e apenas substituindo termos que caíram em desuso. "A obra tem de ser apresentada à contemporaneidade. Mas nenhuma tradução é perfeita."
Segundo o tradutor, é muito importante recuperar o trabalho do Marquês de Sade, inclusive para entender fenômenos da atualidade. "Por que a Tiazinha faz sucesso? Ela é bonita, mas sua fama vem do fato de ser o símbolo da perversão, com chicote e tudo", diz. (ES)


Texto Anterior: "A história me dará razão", disse marquês em 1812
Próximo Texto: Imagem: Festival tenta superar conflitos na África
Índice


Copyright Empresa Folha da Manhã S/A. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do conteúdo desta página em qualquer meio de comunicação, eletrônico ou impresso, sem autorização escrita da Agência Folha.