Exevangélico utiliza la lengua de signos que aprendió en la iglesia para traducir Umbanda y Candomblé

Marcelo Guti usa las manos para pasar mensajes de entidades como Pombagira

São Paulo

¿Pombagira es el diablo? ¿Convierte en gay? ¿Era una prostituta?

Las versiones tergiversadas sobre la entidad de las religiones afrobrasileñas, generalmente representada como una mujer de cabello negro y un aura seductora, llevan a las manos a Marcelo Guti, de 37 años.

Nada beligerante, en este caso. Fue gracias a sus manos que el intérprete de Lengua de Signos logró traducir a un niño sordo que la pombagira no es algo relacionado con el diablo solo porque viste de rojo y negro, colores que aprendió a asociar al mal.

SÃO PAULO / SÃO PAULO / BRASIL -01 /07/21 - :00h - Marcelo Guti, intérprete de lengua de signos ( Foto: Karime Xavier / Folhapress) . - Folhapress

O que ninguna entidad "homosexualiza" a una persona, y que el espíritu femenino encarnado por los médiums, según creencias como umbanda y candomblé, puede haber sido una meretriz en vidas pasadas, pero también cocinera, enfermera, campesina.

Cofundador del Instituto Mãos que Cantam, Escuela Lengua de Signos en Guarulhos (SP), Guti es un referente en un campo poco explotado: interpretar con signos el lenguaje típico de religiones como Umbanda, pobladas por figuras como el preto-velho [negro-viejo], erê [niños], marinero y caboclo.

Aprendió la lengua de signos en la iglesia, que le ofreció un curso gratuito para ayudar a los feligreses sordos que no podían seguir el ritmo de la predicación.

Traducido por AZAHARA MARTÍN ORTEGA

Lea el artículo original