Dicas
do Programa de Qualidade
MARÇO 2000
Cuidado
com o verbo reverter
"O
presidente não conseguiu reverter (!)
o quadro da economia brasileira.''
"O
presidente não conseguiu mudar
o quadro da economia brasileira."
O
verbo reverter significa:
1)
regressar: "Eles deram tantas voltas que reverteram ao ponto de
partida".
2) voltar para a posse de alguém: "O imóvel reverteu para a viúva
do fazendeiro".
3) converter-se, redundar: "A propaganda reverteu em lucros para
a empresa".
Reverter,
portanto, não pode ser usado com o sentido de mudar ou alterar,
nem como sinônimo de inverter.
Dia-a-dia,
dia a dia
"O
preço do nosso petróleo não é o preço anunciado dia-a-dia
(!).''
"O
preço do nosso petróleo não é o preço anunciado dia
a dia.''
Dia-a-dia
só se escreve com hífen quando é substantivo, com o sentido de cotidiano:
"O dia-a-dia do burocrata é extremamente tedioso". Quando é locução
adverbial e significa dia após dia (ou diariamente), não leva hífen:
"O trânsito de São Paulo piora dia a dia".
Tons
prata, tons pastel
"Ele
vestia uma roupa de plástico, em tons pratas
(!).''
"Ele
vestia uma roupa de plástico, em tons prata.''
Adjetivos
que indicam cores são variáveis: camisas amarelas, sapatos verdes,
calças azuis. Mas, quando a palavra "cor" está explícita ou implícita,
não se faz flexão: sapatos cor-de-rosa, camisas (cor de) vinho,
carros (cor de) limão, vestidos (cor de) prata, tons (cor de) pastel.
|