Responsable de los medios de comunicación de la Presidencia de la República, la Secom publicó este fin de semana en sus redes sociales un video para dar a conocer las acciones federales para combatir la pandemia. En cierto momento del vídeo, se hace uso de una expresión que recuerda a la famosa inscripción nazi que a día de hoy todavía figura en la entrada al campo campo de concentración de Auschwitz (Polonia): "Arbeit macht frei" ("El trabajo te hace libre").
La pieza publicitaria de la Secom, que fue compartida por el presidente Jair Bolsonaro (sin partido), afirma, en un determinado momento: "El trabajo, la unidad y la verdad nos harán libres [sic]".
En el texto de presentación del video, el perfil de la Secom en Twitter hace la corrección del error concordancia: "Parte de la prensa insiste en dar la espalda a los hechos, a Brasil y a los brasileños. Pero el @govbr, por determinación de su jefe, continuará trabajando para SALVAR VIDAS y preservar el empleo y la dignidad de los brasileños. El trabajo, la unión y la verdad liberarán a Brasil".
UOL publicó un artículo sobre la similitud entre la frase de la Secom y el lema nazi. Poco después, el secretario Fabio Wajngarten reaccionó a la información publicada a través de una red social. "Es impresionante: cada medida del gobierno se deforma para ajustarla a las propias narrativas. Durante la campaña, solían hacer falsas esvásticas; ahora, usan el analfabetismo funcional para malinterpretar un texto y asociar el gobierno con el nazismo, y yo, jefe de la Secom, ¡soy judío!".
"Odio este tipo de comparación canalla, especialmente en tiempos difíciles como los que estamos pasando. Olvidan mi apredizaje judío y el de una buena parte de mi equipo, y la tradición del trabajo del pueblo judío para luchar por su libertad económica".
Traducido por AZAHARA MARTÍN ORTEGA