Saltar para o conteúdo principal Saltar para o menu
 
 

Lista de textos do jornal de hoje Navegue por editoria

Ilustrissima

  • Tamanho da Letra  
  • Comunicar Erros  
  • Imprimir  

Imaginação

PROSA, POESIA E TRADUÇÃO

Dois poemas

TRISFIN

T.S. ELIOT TRADUÇÃO MARIO SERGIO CONTI

Marina

Quis hic locus, quae regio, quae mundi plaga?

Que mares que praias que pedras pretas e que ilhas
Que água alisa a quilha
E perfume de pinho e o sabiá canta na neblina
Que imagens retornam
Ó minha filha.

Aqueles que afiam os caninos do cão, significando
Morte
Aqueles que se ufanam do afã do bem-te-vi, significando
Morte
Aqueles que se abancam na satisfação, significando
Morte
Aqueles que usufruem do êxtase das feras, significando
Morte

Ficaram sem substância, dissipados pelo vento,
Um sopro de pinho, e a bruma da canção acre
Dissolveu-se no ar abençoado pela graça.

Que rosto é esse, menos claro e mais claro ainda
O pulso no braço, menos forte e mais forte ainda:
Dado ou tomado? Para lá dos astros e bem perto do olho
Sorrisos e sussurros entre folhas e passos apressados
Sob o sono, onde toda água deságua.

O casco trincado pelo gelo e o convés trincado pelo sol.
Eu fiz isso, eu esqueci
E me lembro.
Cordas frouxas e velas podres pendendo do mastro
Entre um junho e outro setembro.
Fiz isso ao léu, meio dormindo, alheio a mim, sem meios.
A carcaça faz água e as juntas carecem de rejunte.
Esta forma, esta face, esta vida.
Vida vivida num mundo de tempo além de mim; que eu
Renuncie minha vida a essa vida, minha fala ao que se cala,
O desperto, os lábios abertos, a esperança, os novos navios.

Que mares que praias que proa contra o granito das ilhas
E o sabiá sibila na neblina
Minha filha

William Shakespeare

Epitáfio de Marina

Aqui jaz a flor mais bela, a mais suave e austera,
Que se foi assim que saiu da mãe, na primavera.
Nascida no mar, era filha do príncipe de Tiro,
E a morte a massacrou no seu primeiro suspiro.
A linda menina marinha se chamava Marina,
E foi por isso que Tétis, madrinha da pequenina,
Ao ver que ela nasceu no mar, parte da terra aterrou.
E a terra, aterrorizada totalmente, tolamente enviou
A afilhada de Tétis se assentar num trono no céu,
E desde então o mar se irrita com ira e escarcéu,
E se atira em fúria contra os picos de rocha dura,
Dia a dia, em ondas e estrondos de espantosa altura.


Publicidade

Publicidade

Publicidade


Voltar ao topo da página