Saltar para o conteúdo principal Saltar para o menu
 
 

Lista de textos do jornal de hoje Navegue por editoria

Ilustrissima

  • Tamanho da Letra  
  • Comunicar Erros  
  • Imprimir  

Imaginação

PROSA, POESIA E TRADUÇÃO

WILFRED OWEN TRADUÇÃO NELSON ASCHER

Sonnet

On Seeing a Piece of our Heavy Artillery Brought into Action

Be slowly lifted up, thou long black arm,
Great Gun towering towards Heaven, about to curse;
Sway steep against them, and for years rehearse
Huge imprecations like a blasting charm!
Reach at that Arrogance which needs thy harm,
And beat it down before its sins grow worse.
Spend our resentment, cannon, -yea, disburse
Our gold in shapes of flame, our breaths in storm.

Yet, for men's sakes whom thy vast malison
Must wither innocent of enmity,
Be not withdrawn, dark arm, the spoilure done,
Safe to the bosom of our prosperity.
But when thy spell be cast complete and whole,
May God curse thee, and cut thee from our soul!

Soneto

Ao Ver uma Peça de Nossa Artilharia Pesada Posta em Ação

Armem-te aos poucos, longo braço preto,
Grande arma arranha-céu pronta a imprecar;
Mira-os sem trégua, em riste, e lança, feito
Troante esconjuro, maldições sem par.
A empáfia que requer tua ação brutal,
Esmaga antes que agrida mais. Derrama,
Canhão, nosso ódio; e esbanja em temporal
Nosso alento, nosso ouro como chama.

Mas pelo bem daqueles, aço aziago,
Que, nada hostis, tua praga há de prostrar,
Não te recolham, findo o teu estrago,
A salvo à paz de nosso bem-estar.
Feito e enfim posto o teu feitiço -adeus:
Deixa a nossa alma, e amaldiçoe-te Deus!


Publicidade

Publicidade

Publicidade


Voltar ao topo da página