Siga a folha

Definição de 'dorama' da ABL é preconceituosa, diz Associação de Coreanos

Grupo divulgou manifesto condenando ação da academia, que anunciou a inclusão da palavra nos dicionários de português

Assinantes podem enviar 5 artigos por dia com acesso livre

ASSINE ou FAÇA LOGIN

Continue lendo com acesso ilimitado.
Aproveite esta oferta especial:

Oferta Exclusiva

6 meses por R$ 1,90/mês

SOMENTE ESSA SEMANA

ASSINE A FOLHA

Cancele quando quiser

Notícias no momento em que acontecem, newsletters exclusivas e mais de 200 colunas e blogs.
Apoie o jornalismo profissional.

São Paulo

A Associação Brasileira dos Coreanos se manifestou nesta sexta-feira contra a decisão da Academia Brasileira de Letras que inclui nos dicionários da língua portuguesa a palavra "dorama". A nota chama a ação de "preconceituosa", por generalizar produções do leste asiático.

"Não é certo generalizar expressões culturais. Cada produção tem suas características, peculiaridades e um público específico. Generalizar é confundir as peculiaridades. É como falar que toda comida nordestina é comida baiana", diz o texto.

A atriz Park Eun-bin em cena de 'Uma Advogada Extraordinária' - AFP PHOTO/Netflix

Para os signatários, entre os quais estão professores da Universidade de São Paulo, "dorama" é uma palavra de origem japonesa e não deveria ser usada para se referir a produções de outros países.

A Academia Brasileira de Letras anunciou a inclusão na última semana. Para a organização, o termo faz referência a séries produzidas na Ásia, que vêm ganhando força no Brasil em meio à emergência da cultura coreana.

"Obra audiovisual de ficção em formato de série, produzida no leste e sudeste da Ásia, de gêneros e temas diversos, em geral com elenco local e no idioma do país de origem", define o verbete criado para a nova palavra.

Na sequência, a ABL se aprofunda na explicação. "Os doramas foram criados no Japão na década de 1950 e se expandiram para outros países asiáticos, adquirindo características e marcas culturais próprias de cada território", diz ainda o texto.

"Para identificar o país de origem, também são usadas denominações específicas, como, por exemplo, os estrangeirismos da língua inglesa J-drama para os doramas japoneses, K-drama para os coreanos, C-drama para os chineses."

Alguns exemplos de doramas disponíveis no Brasil são "Love Alarm", "Doona!" e "Uma Advogada Extraordinária".

Receba notícias da Folha

Cadastre-se e escolha quais newsletters gostaria de receber

Ativar newsletters

Relacionadas