Ricardo Araújo Pereira

Humorista, membro do coletivo português Gato Fedorento. É autor de “Boca do Inferno”.

Salvar artigos

Recurso exclusivo para assinantes

assine ou faça login

Ricardo Araújo Pereira

Todos juntos agora

Há uns anos, não sei se se lembram, uma parceria luso-brasileira sacudiu o mundo. Michel Teló cantou, Cristiano Ronaldo dançou, e a música "Ai, Se Eu Te Pego" dominou o planeta. Ficou demonstrado o poder que portugueses e brasileiros têm quando se juntam. Agora é só usar essa força para o bem.

Crédito: Luiza Pannunzio /Luiza Pannunzio /Editoria de Arte/Folhapress

Vocês, naquele episódio, tiveram maior responsabilidade que nós, portugueses: se o vosso não tivesse cantado, o nosso não teria tido o que dançar. Mas não é hora para apontar culpas. O caso foi, apesar de tudo, um pequeno milagre.

Não é assim tão fácil que portugueses e brasileiros se entendam. Temos disputas antigas e insanáveis sobre grandes figuras. Gregório de Matos nasceu antes da Independência, mas vocês reivindicam que ele é brasileiro. O padre António Vieira nasceu em Lisboa, mas mesmo assim vocês teimam que ele é brasileiro. O Roberto Leal a gente oferece, mas vocês dizem que ele é português. São muito espertos.

E depois há o problema da língua. Parece a mesma língua mas não é. Ou parece que é outra mas é a mesma. Não sei bem. Seja como for, é improvável que a gente se entenda.

Há palavras que, depois de cruzarem o oceano, deixam de rimar. Em português de Portugal, os versos de Jorge Ben Jor ("Fio maravilha,/ nós gostamos de você/ Fio maravilha,/ faz mais um para a gente ver") não rimam. Nós articulamos aquele "r" final da palavra "ver". Não rima com "você".

E no lindo poema que conquistou o globo, o problema é ainda maior. A gente não usa a interjeição "nossa!" Costumamos optar por "ai, Jesus". Em vez da mãe, chamamos o filho. Também não é hábito dizermos "se eu te pego".

E não usamos as palavras "balada" e "galera" –pelo menos, não com esse sentido.

Recorrendo ao dicionário, substituí esses termos pela sua definição e fiz outros pequenos acertos.

Dá isto: "Sábado, no divertimento em estabelecimentos próprios, que se prolonga pela noite dentro, geralmente com consumo de bebidas/ O conjunto de pessoas que mantêm uma convivência próxima, seja por laços de amizade, familiares ou profissionais começou a dançar // Ai, Jesus, ai, Jesus, / assim tu matas-me // Ai, se eu te apanho / Ai, ai se eu te apanho".

Fica ligeiramente menos dançável. É no que dá não morar num país tropical.

Tópicos relacionados

Comentários

Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.