SOBRE O TEXTO Os poemas desta página integram as obras "Árvore de Diana" (1962) e "Os Trabalhos e as Noites" (1965), que têm lançamento inédito pela Relicário Edições, em abril. A imagem, "Je me rappelle le vent" (eu me lembro do vento) (1962), será publicada em julho, nos EUA, em "The Galloping Hour: French Poems of Alejandra Pizarnik" (a hora galopante: poemas franceses de Alejandra Pizarnik), com edição e tradução de Patricio Ferrari e Forrest Gander, pela editora New Directions.
ÁRVORE DE DIANA
6
ela se desnuda no paraíso
de sua memória
ela desconhece o feroz destino
de suas visões
ela tem medo de não saber nomear
o que não existe
.
16
construíste tua casa
emplumaste teus pássaros
golpeaste o vento
com teus próprios ossos
.
terminaste sozinha
o que ninguém começou
.
20
disse que não sabe do medo da morte do amor
disse que tem medo da morte do amor
disse que o amor é morte é medo
disse que a morte é medo é amor
disse que não sabe
.
A Laura Bataillon
23
uma mirada a partir da sarjeta
pode ser uma visão do mundo
.
a rebelião consiste em olhar uma rosa
até pulverizar-se os olhos.
.
33
alguma vez
. alguma vez talvez
eu irei sem ficar-me
. eu irei como quem se vai
A Ester Singer
.
OS TRABALHOS E AS NOITES
Encontro
Alguém entra no silêncio e me abandona.
Agora a solidão não está a sós.
Tu falas como a noite.
Te anuncias como a sede.
.
Os trabalhos e a noite
para reconhecer na sede meu emblema
para significar o único sonho
para não sustentar-me nunca de novo no amor
.
eu fui toda oferenda
um puro errar
de loba no bosque
na noite dos corpos
.
para dizer a palavra inocente
.
Mendiga voz
E ainda me atrevo a amar
o som da luz em uma hora morta,
a cor do tempo em um muro abandonado.
.
Em meu olhar eu perdi tudo.
É tão longe pedir. Tão perto saber que não há.
.
Quarto só
Se te atreves a surpreender
a verdade desta velha parede;
e sua fissuras, arranhaduras,
formando rostos, esfinges,
mãos, clepsidras,
seguramente virá
uma presença para tua sede,
provavelmente partirá
esta ausência que te bebe.
texto e ilustração: Alejandra Pizarnik (1936-72) foi uma escritora e poeta argentina.
tradução: Davis Diniz, 36, é tradutor e doutor em teoria da literatura e literatura comparada pela UFMG.
Comentários
Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.