Saltar para o conteúdo principal

Publicidade

Publicidade

 
 
  Siga a Folha de S.Paulo no Twitter
05/10/2011 - 17h17

Kia atribui polêmica envolvendo Tevez a erro de tradução

Publicidade

DA REUTERS

O atacante Carlos Tevez, ex-Corinthians, foi vítima de um erro de tradução e não se recusou a defender o Manchester City na semana passada pela Copa dos Campeões, disse o seu assessor, Kia Joorabchian, em entrevista nesta quarta.

O argentino de 27 anos foi suspenso pelo City até 12 de outubro, enquanto o clube conduz uma investigação interna sobre as ações do jogador durante a partida de terça-feira, em que o time inglês foi derrotado pelo Bayern de Munique por 2 a 0.

Stringer-4.out.2011/Reuters
 Tevez chega a Buenos Aires com a mulher Vanessa Mansilla e filhas Florencia e Katie
Tevez chega a Buenos Aires com a mulher Vanessa Mansilla e filhas Florencia e Katie

Segundo o treinador do City, Roberto Mancini, ele instruiu Tevez a sair do banco para entrar no gramado aos 10 minutos do segundo tempo e o argentino se recusou.

Tevez disse posteriormente, por meio de um comunicado, que não foi chamado a entrar em campo, mas apenas para se aquecer, e que ele sentia que já tinha aquecido o suficiente.

Após a partida, Mancini alegou que, no que dependesse dele, Tevez nunca mais iria jogar pelo City novamente e sua carreira no clube estava "acabada".

No entanto, Kia Joorabchian, que trabalha com Tevez há nove anos e é oficialmente descrito como seu assessor, disse numa coletiva em Londres que os comentários de Tevez após o jogo, afirmando que não estava com cabeça para jogar, foram mal traduzidos.

Kia afirma que havia uma grande confusão no banco de reservas do City e que imagens de TV não mostraram a história completa sobre o que realmente aconteceu.

Ele também disse que os comentários atribuídos a Tevez, que falou em espanhol para um intérprete do Manchester City imediatamente após o jogo, foram mal traduzidos quando ele respondeu a duas questões na televisão.

Perguntado se Tevez disse: "Eu não me sentia bem para jogar, então eu não joguei", Kia respondeu: "Falo espanhol e inglês. Eu ouvi as perguntas em inglês e a tradução em espanhol, e a interpretação foi errada."

"Ambas as questões foram interpretadas de forma incorreta e ambas as respostas de Carlos foram mal-interpretadas".

Kia então disse que Tevez, que já manifestou no passado desejo de deixar o clube, explicou em espanhol que agora está feliz em Manchester porque sua família mudou para a cidade. Segundo Kia, a resposta também foi traduzida errada.

"Apesar de eu não achar correto para nenhum jogador dizer que ele não quer jogar ou se comportar de uma forma contra o clube, os eventos estão sendo julgados sem os fatos reais", finalizou o iraniano, também com passagem pelo Corinthians, mas na direção.

 

Publicidade

Publicidade

Publicidade


Voltar ao topo da página