Orientalíssimo

Orientalíssimo - Diogo Bercito
Diogo Bercito

Em evento, pesquisadoras falam sobre a escritora Leylâ Erbil e o feminismo turco

Live é organizada pela editora Tabla, que lança 'Uma Mulher Estranha' no Brasil

  • Salvar artigos

    Recurso exclusivo para assinantes

    assine ou faça login

A editora Tabla reúne nesta terça-feira (12) três pesquisadoras para falar sobre literatura e feminismo na Turquia. A conversa, que acontece às 19h do horário de Brasília, gira em torno da escritora turca Leylâ Erbil e seu romance "Uma Mulher Estranha", publicado pela Tabla no Brasil. Participam a escritora e tradutora Luci Collin, a professora Samira Adel Osman e a doutoranda em sociologia Flávia Paniz. O evento – gratuito – vai ser transmitido pelo canal da editora no YouTube.

Mulheres gritam, erguendo os punhos para o ar em protesto; elas cobrem o cabelo com um pano vermelho.
Mulheres turcas entoam canto de protesto durante uma manifestação do dia Internacional da Mulher em Ancara, na Turquia, em 2012. - Adem Altan - 8.mar.2012/France Presse

Leylâ Erbil (1931-2013) foi uma das gigantes da literatura turca. Em sua carreira, militou em sindicatos e organizações comunistas. "Uma Mulher Estranha", publicado originalmente em 1971, é provavelmente a sua obra-prima. O livro trata da situação das mulheres e do socialismo, tocando talvez pela primeira vez no país em temas como virgindade, incesto e estupro. Pelo estilo, que desafia as convenções da língua turca, foi comparada à inglesa Virginia Woolf. "O que está por trás da minha busca na língua é a descoberta do 'tom dourado' da essência do texto", disse em uma de suas últimas entrevistas. Certa feita, segundo o jornal turco Hurriyet, Erbil reclamou que a linguagem era insuficiente para entender as pessoas. "Vou quebrar esses moldes", afirmou.

Criada em 2020, a editora Tabla tem trazido ao Brasil um cardápio variado de obras dos mundos de cultura árabe, islâmica e médio-oriental. Entre seus lançamentos estão textos fundamentais como "Da Presença da Ausência", do palestino Mahmud Darwich, e "Correio Noturno", da libanesa Hoda Barakat. A Tabla tem se destacado também pela formação de um impressionante time de tradutores que inclui veteranos como Safa Jubran e Michel Sleiman e – talentosos – novatos como Marco Calil e Felipe Benjamin Francisco.

LINK PRESENTE: Gostou deste texto? Assinante pode liberar cinco acessos gratuitos de qualquer link por dia. Basta clicar no F azul abaixo.

  • Salvar artigos

    Recurso exclusivo para assinantes

    assine ou faça login

Comentários

Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.