Entenda por que Chrystian cantava em inglês antes de formar dupla com o irmão

Nos anos 1970, outros artistas, como Fabio Jr., escondiam a identidade real como uma estratégia para o sucesso

  • Salvar artigos

    Recurso exclusivo para assinantes

    assine ou faça login

São Paulo

Nos anos 1970, diversos artistas brasileiros cantavam em inglês. Um deles era o sertanejo Chrystian, morto nesta quarta-feira, aos 67 anos, que na década seguinte formou dupla com o irmão, Ralph.

Dupla Chrystian e Ralf no clipe de 'Saudade', da trilha sonora de 'Pacto de Sangue'
Dupla Chrystian e Ralf no clipe de 'Saudade', da trilha sonora de 'Pacto de Sangue' - Reprodução/YouTube/Reprodução/YouTube

Era uma pressão da indústria fonográfica que virou moda. Na época, integrar a trilha sonora de uma novela era praticamente certeza de sucesso. Assim, as gravadoras passaram a lançar artistas brasileiros cantando em inglês, porque a teledramaturgia dava preferência para hits estrangeiros.

No final das contas, o objetivo era tocar nas rádios, também dominada pelos sucessos em língua inglesa. Chrystian, por exemplo, cantou "Don't Say Goodbye" na novela "Cavalo de Aço", tema do casal formado por Tarcísio Meira e Glória Menezes, uma produção da TV Globo.

O mesmo ocorria com Fábio Jr., que no início da carreira gravava sob o pseudônimo de Mark Davis. Em 1974, Fábio Jr, usando esse nome estrangeiro, integrou a trilha de "Barba Azul", exibida na TV Tupi.

Quando ingressou no mercado sertanejo, ao lado do irmão, Chrystian teve uma presença mais assídua na televisão. Também na Globo, "Saudade" foi incluída em "Pacto de Sangue" e "Minha Gioconda", em parceria com Agnaldo Rayol, esteve em "Rei do Gado", clássico de Benedito Ruy Barbosa.

  • Salvar artigos

    Recurso exclusivo para assinantes

    assine ou faça login

Tópicos relacionados

Leia tudo sobre o tema e siga:

Comentários

Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.