Juliana de Albuquerque

Escritora, doutora em filosofia e literatura alemã pela University College Cork e mestre em filosofia pela Universidade de Tel Aviv.

Salvar artigos

Recurso exclusivo para assinantes

assine ou faça login

Juliana de Albuquerque
Descrição de chapéu Livros

Poemas de Hannah Arendt mostram como literatura marcou sua filosofia

'Também Eu Danço' ganha edição bilíngue pela editora Relicário

  • Salvar artigos

    Recurso exclusivo para assinantes

    assine ou faça login

A Relicário acaba de lançar no Brasil uma coletânea bilíngue de poemas escritos por Hannah Arendt, "Também Eu Danço".

Alguns dos poemas já haviam sido publicados anteriormente em biografias, diários e volumes de cartas, como na correspondência entre Arendt e Martin Heidegger. Agora esse material já conhecido, mais outros poemas inéditos, é reunido em um só volume.

A filósofa Hannah Arendt em Paris, onde morou de 1933 a 1941 - Reprodução

As 71 poesias da coletânea foram escritas e retrabalhadas pela filósofa ao longo de quase quatro décadas, dando-nos, assim, uma ideia de como a produção poética se comunica com alguns eventos marcantes da vida de Arendt, tal como o seu relacionamento com Heidegger e a morte do seu amigo Walter Benjamin.

Entre os poemas de juventude encontramos também algumas reflexões da autora sobre si mesma. Por exemplo, na segunda estrofe da composição que dá título à coletânea, Arendt escreve:

"Eu mesma,
também eu danço.
Irônica e destemida
de nada esquecida
eu conheço o imenso
eu conheço o peso
eu danço, e danço
em brilho irônico."

Esse poema aparenta ter sido originalmente escrito durante o inverno de 1923/24, quando Arendt tinha entre 17 e 18 anos . Ironia, coragem e memória são temas que informam a experiência de vida e a trajetória intelectual da filósofa, sendo, portanto, interessante notar como desde cedo ela busca compreendê-los a partir da poesia.

"Também Eu Danço" conta ainda com um texto de apresentação do tradutor Daniel Arelli, poeta e professor de filosofia na Universidade do Estado de Minas Gerais. Ele comenta como se serviu de traduções em inglês, francês, espanhol e italiano para encontrar soluções para alguns dos problemas enfrentados no seu próprio trabalho.

Outra contribuição importante, e que nos ajuda a navegar os poemas de Arendt, é o posfácio de Irmela von der Lühe, professora de literatura alemã na Universidade Livre de Berlim. Em seu texto, ela examina a longa e duradoura relação de Arendt com a poesia e propõe uma explicação de como a literatura influenciou a maneira de pensar da filósofa, passando a cumprir um papel fundamental no desenvolvimento de sua obra.

Segundo Von der Lühe, o interesse de Arendt pela literatura estaria intimamente relacionado ao seu desejo de compreender o mundo, algo enfatizado pela própria filósofa em sua célebre entrevista de 1964 ao jornalista Günter Gaus, quando ela também comenta a importância da poesia em sua vida.

Leitora atenta e voraz de autores como J.W. von Goethe, Heinrich Heine e Rainer Maria Rilke, Arendt era capaz de recitar de memória alguns dos seus poemas prediletos, tanto em grego antigo como em alemão.

Dois dos relatos de que mais gosto sobre o talento de Arendt para memorizar poesias referem-se a momentos relacionados à sua juventude e velhice. Em seu ensaio, Von der Lühe comenta que, ainda na infância, Arendt costumava cair no choro quando declamava para a família um dos poemas de Heine.

Já em recente biografia da filósofa, publicada em 2021, a pesquisadora Samantha Rose Hill lembra que durante a última viagem de Arendt ao seu país de origem, quando esteve a trabalho no Arquivo de Literatura Alemã, em Marbach, ela muitas vezes fez a alegria dos colegas ao ficar de pé na cantina para recitar versos de Friedrich Schiller, nascido naquela mesma cidade.

Von der Lühe também chama a nossa atenção para como o pensamento de Arendt aparenta sempre ter procurado dialogar com a poesia e a literatura. Neste sentido, ela destaca a importância de obras como "Rahel Varnhagen: A Vida de uma Judia Alemã na Época do Romantismo" (1958), em que a filósofa se utiliza da literatura para refletir sobre questões relacionadas ao processo de assimilação dos judeus na Alemanha do século 19, e da coletânea de ensaios "Homens em Tempos Sombrios" (1968), na qual Arendt comenta vida e obra de autores como G.E. Lessing, Bertolt Brecht, Randall Jarrell, Isak Dinesen e Hermann Broch.

A leitura dos poemas de "Também Eu Danço" serve de mais um complemento para quem se interessa pelo estudo da relação entre literatura e filosofia no pensamento de Hannah Arendt.

Igualmente, o fato de o livro ter sido publicado em edição bilíngue permite que o leitor brasileiro falante de alemão possa refletir a respeito da relação da filósofa com a sua língua materna. Deixo aqui, portanto, a minha dica de leitura para quem ainda não conhece ou deseja conhecer melhor o lado poeta de uma das maiores pensadoras do século 20.

Também eu danço – Poemas

  • Preço R$ 69,90 (228 págs.)
  • Autoria Hannah Arendt
  • Editora Relicário
  • Tradução Daniel Arelli

LINK PRESENTE: Gostou deste texto? Assinante pode liberar cinco acessos gratuitos de qualquer link por dia. Basta clicar no F azul abaixo.

  • Salvar artigos

    Recurso exclusivo para assinantes

    assine ou faça login

Tópicos relacionados

Leia tudo sobre o tema e siga:

Comentários

Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.