Sérgio Rodrigues

Escritor e jornalista, autor de “A Vida Futura” e “Viva a Língua Brasileira”.

Salvar artigos

Recurso exclusivo para assinantes

assine ou faça login

Sérgio Rodrigues

Paraíso infernal, o Brasil?

Somos um país tão oximorônico que demos um jeito de abafar o termo

  • Salvar artigos

    Recurso exclusivo para assinantes

    assine ou faça login

Hoje eu gostaria de falar de uma palavra valorosa que vem sendo terrivelmente oprimida no Brasil. Tudo por causa de um quiproquó prosódico tolo e desnecessário, daqueles que são tão caros à alma bacharelesca nacional.

Não é nada que vá mudar os rumos da República, mas vale a pena contar essa história porque, como diz o provérbio, o diabo mora nos detalhes. Estou falando de oxímoro, termo erudito de retórica que significa "figura de linguagem em que se fundem num só enunciado duas ideias excludentes". Sabe o "contentamento descontente" de Camões?

Infelizmente, todas as maiores autoridades brasileiras da língua puxam a orelha de quem quer que escreva ou pronuncie oxímoro assim, como proparoxítono —ou tente fazer isso, pois os revisores são pagos para não deixar. Dizem que o certo é oximoro, termo paroxítono ("oximôro"), e fim de papo.

Praia de Ipanema, no Rio de Janeiro - Eduardo Anizelli - 28.fev.22/Folhapress

Resultado: falantes de boas intenções, não querendo infringir a lei nem passar por ignorantes, mas ao mesmo tempo nem um pouco dispostos a empregar palavra tão desgraçada e torta de alma como "oximoro", preferem simplesmente não usá-la. E aí chegamos ao pior dos mundos —a autocensura, o silêncio.

A gratuidade da encrenca é o que incomoda mais. Além de mais disseminada (certo, entre os poucos que a conhecem e usam, mas você entendeu), oxímoro é no mínimo uma forma tão aceitável quanto a concorrente à luz da história da língua.

Registre-se que em Portugal a forma condenada no Brasil é de longe a preferida —a única, aliás, que consta no dicionário da Academia das Ciências de Lisboa.

O Priberam, bom dicionário digital lusitano de acesso gratuito, traz as duas opções. Sim, há desses momentos em que nosso pedantismo academicista supera o do povo que nos legou tal tesouro.

Será preciso acrescentar que "oximôro" ainda passou a arrastar atrás de si, nos últimos anos, os desagradáveis ecos do nome de um juiz desonesto?

O Houaiss também embarca no veto ao oxímoro proparoxítono, mas parece saber que não deveria fazer isso. Tanto que se defende numa nota: "Quanto à acentuação da palavra, este dicionário preferiu seguir em português a prosódia latina à grega, como o fizeram Rebelo Gonçalves, Laudelino Freire, Aurélio etc".

Grego e latim, pois é. A palavra nasceu no primeiro como "oxymoron" (para depois migrar para o segundo como "oxymorum") pela junção num só corpo das ideias de agudo, afiado (oxy) e embotado, estúpido (moros). Ou seja, o oxímoro também é um oxímoro!

Cada pessoa que julgue o quanto há de afiado ou de estúpido na decisão de bloquear o acesso dos falantes a uma de duas vias etimológico-prosódicas tão claras.

Para encontrar um caso de oxímoro brasileiro de peso em minha estante, sou obrigado a recorrer ao clássico "Dicionário de Termos Literários", de Massaud Moisés.

Ali leio que o oxímoro, conhecido desde a Antiguidade, "alcançou grande voga durante a hegemonia do Barroco (século 17), mas seu emprego continua até os nossos dias, inclusive na linguagem cotidiana, em expressões como ‘ilustre desconhecido’".

A subutilização da palavra (e logo também da ideia) no Brasil é lamentável por várias razões. Entre elas a de privar muita gente de uma boa arma retórica para dar conta da vida em país tão oximorônico —paraíso infernal, inferno edênico, gigante anão— e num mundo não menos oximorônico de lixo luxuoso perpetuamente reciclado e elevado a potências maquinais.

LINK PRESENTE: Gostou deste texto? Assinante pode liberar cinco acessos gratuitos de qualquer link por dia. Basta clicar no F azul abaixo.

  • Salvar artigos

    Recurso exclusivo para assinantes

    assine ou faça login

Comentários

Os comentários não representam a opinião do jornal; a responsabilidade é do autor da mensagem.